msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shariq@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-27 09:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-29 07:01\n" "Last-Translator: shariq@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: frappe\n" "X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" "X-Crowdin-Language: sr\n" "X-Crowdin-File: /[frappe.crm] develop/crm/locale/main.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 97\n" "Language: sr_SP\n" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1217 msgid " (New)" msgstr " (Ново)" #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:99 #: frontend/src/components/Telephony/TaskPanel.vue:70 msgid "01/04/2024 11:30 PM" msgstr "04.01.2024. 23:30" #: frontend/src/utils/index.js:172 msgid "1 hour ago" msgstr "пре 1 сата" #: frontend/src/utils/index.js:168 msgid "1 minute ago" msgstr "пре 1 минут" #: frontend/src/utils/index.js:187 msgid "1 month ago" msgstr "пре 1 месец" #: frontend/src/utils/index.js:183 msgid "1 week ago" msgstr "пре 1 недељу" #: frontend/src/utils/index.js:191 msgid "1 year ago" msgstr "пре 1 годину" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "1-10" msgstr "1-10" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "1000+" msgstr "1000+" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "11-50" msgstr "11-50" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "201-500" msgstr "201-500" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "501-1000" msgstr "501-1000" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "51-200" msgstr "51-200" #. Paragraph text in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "META" msgstr "МЕТА" #. Paragraph text in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "SHORTCUTS" msgstr "ПРЕЧИЦЕ" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:98 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:98 msgid "
Dear {{ lead_name }},
\\n\\nThis is a reminder for the payment of {{ grand_total }}.
\\n\\nThanks,
\\nFrappé
" msgstr "Здраво {{ lead_name }},
\\n\\nОво је подсетник за плаћање {{ grand_total }}.
\\n\\nХвала,
\\nFrappé
" #. Header text in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "PORTAL" msgstr "ПОРТАЛ" #: frontend/src/components/CommunicationArea.vue:85 msgid "@John, can you please check this?" msgstr "@Џон, можеш ли молим те проверити ово?" #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.py:56 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" msgstr "Потенцијални клијент захтева или име особе или назив организације" #. Label of the api_key (Data) field in DocType 'CRM Exotel Settings' #. Label of the api_key (Data) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #. Label of the api_key (Data) field in DocType 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "API Key" msgstr "API кључ" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:179 msgid "API Key is required" msgstr "API кључ је обавезан" #. Label of the api_secret (Password) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #. Label of the api_secret (Password) field in DocType 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "API Secret" msgstr "API тајна" #. Label of the api_token (Password) field in DocType 'CRM Exotel Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json msgid "API Token" msgstr "API токен" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:92 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.js:7 msgid "Accept Invitation" msgstr "Прихвати позивницу" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" #. Label of the accepted_at (Datetime) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Accepted At" msgstr "Прихваћено" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:13 msgid "Account Name" msgstr "Назив налога" #. Label of the account_sid (Data) field in DocType 'CRM Exotel Settings' #. Label of the account_sid (Data) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json msgid "Account SID" msgstr "SID налога" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:165 msgid "Account name is required" msgstr "Назив налога је обавезан" #: frontend/src/components/CustomActions.vue:73 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:683 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1109 msgid "Actions" msgstr "Радње" #: frontend/src/pages/Deal.vue:572 frontend/src/pages/Lead.vue:454 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:453 frontend/src/pages/MobileLead.vue:347 msgid "Activity" msgstr "Активност" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:41 #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:53 msgid "Add" msgstr "Додај" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountList.vue:19 msgid "Add Account" msgstr "Додај налог" #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:69 #: frontend/src/components/Kanban/KanbanView.vue:157 msgid "Add Column" msgstr "Додај колону" #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:4 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:21 msgid "Add Existing User" msgstr "Додај постојећег корисника" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:58 #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:173 #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:84 #: frontend/src/components/SidePanelLayoutEditor.vue:98 msgid "Add Field" msgstr "Додај поље" #: frontend/src/components/Filter.vue:138 msgid "Add Filter" msgstr "Додај филтер" #: frontend/src/components/Controls/Grid.vue:321 msgid "Add Row" msgstr "Додај ред" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:200 #: frontend/src/components/SidePanelLayoutEditor.vue:130 msgid "Add Section" msgstr "Додај одељак" #: frontend/src/components/SortBy.vue:148 msgid "Add Sort" msgstr "Додај сортирање" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:62 msgid "Add Tab" msgstr "Додај картицу" #. Label of the add_weekly_holidays_section (Section Break) field in DocType #. 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Add Weekly Holidays" msgstr "Додај недељне празнике" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:4 msgid "Add chart" msgstr "Додај дијаграм" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:426 msgid "Add column" msgstr "Додај колону" #: frontend/src/components/Telephony/TaskPanel.vue:17 msgid "Add description..." msgstr "Додај опис..." #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:12 msgid "Add existing system users to this CRM. Assign them a role to grant access with their current credentials." msgstr "Додај постојеће системске кориснике у овај CRM. Додели им улогу како би им омогућио приступ са постојећим креденцијалима." #: frontend/src/components/ViewControls.vue:104 msgid "Add filter" msgstr "Додај филтер" #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:19 msgid "Add note" msgstr "Додај напомену" #: frontend/src/pages/Welcome.vue:24 msgid "Add sample data" msgstr "Додај пробне податке" #. Description of the 'Icon' (Code) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json msgid "Add svg code or use feather icons e.g 'settings'" msgstr "Додај svg код или користи feather иконице, нпр. 'подешавање'" #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:24 msgid "Add task" msgstr "Додај задатак" #. Label of the add_to_holidays (Button) field in DocType 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Add to Holidays" msgstr "Додај у празнике" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:434 msgid "Add your first comment" msgstr "Додајте свој први коментар" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:11 msgid "Add, edit, and manage email templates for various CRM communications" msgstr "Додајте, уредите и управљајте имејл шаблонима из различите CRM комуникације" #. Label of the address (Link) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Address" msgstr "Адреса" #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:92 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:172 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:179 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:86 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:126 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:184 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:244 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:247 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: crm/integrations/twilio/twilio_handler.py:144 msgid "Agent is unavailable to take the call, please call after some time." msgstr "Агент тренутно није доступан да прими позив, молимо Вас да покушате касније." #. Name of a role #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json #: crm/fcrm/doctype/crm_industry/crm_industry.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:76 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:85 msgid "All" msgstr "Све" #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json #: frontend/src/pages/Contact.vue:512 frontend/src/pages/MobileContact.vue:510 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:454 #: frontend/src/pages/Organization.vue:463 msgid "Amount" msgstr "Износ" #. Description of the 'Net Amount' (Currency) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Amount after discount" msgstr "Износ након попуста" #: frontend/src/data/script.js:50 frontend/src/data/script.js:51 msgid "An error occurred" msgstr "Догодила се грешка" #. Description of the 'Favicon' (Attach) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "An icon file with .ico extension. Should be 16 x 16 px. Generated using a favicon generator. [favicon-generator.org]" msgstr "Иконица са екстензијом .ico. Требало би да буде размере 16 х 16 пиксела. Генерисано помоћу favicon генератора [favicon-generator.org]" #. Description of the 'Logo' (Attach) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "An image with 1:1 & 2:1 ratio is preferred" msgstr "Препоручује се слика у размери 1:1 и 2:1" #: frontend/src/components/Filter.vue:44 frontend/src/components/Filter.vue:82 msgid "And" msgstr "и" #. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Annual Revenue" msgstr "Годишњи приход" #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:201 #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:142 msgid "Annual Revenue should be a number" msgstr "Годишњи приход треба да буде број" #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:69 msgid "Appears in the left sidebar. Recommended size is 32x32 px in PNG or SVG" msgstr "Појављује се у левој бочној траци. Препоручена величина је 32 х 32 пиксела у PNG или SVG формату" #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:103 msgid "Appears next to the title in your browser tab. Recommended size is 32x32 px in PNG or ICO" msgstr "Појављује се поред наслова у картици интернет претраживача. Препоручена величина је 32 х 32 пиксела у PNG или ICO формату" #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:107 #: frontend/src/components/Kanban/KanbanView.vue:45 msgid "Apply" msgstr "Примени" #. Label of the apply_on (Link) field in DocType 'CRM Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Apply On" msgstr "Примени на" #. Label of the view (Select) field in DocType 'CRM Form Script' #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json msgid "Apply To" msgstr "Примени на" #: frontend/src/components/Apps.vue:19 msgid "Apps" msgstr "Апликације" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:132 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ове прилоге?" #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:263 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај контакт?" #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:264 msgid "Are you sure you want to delete this organization?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову организацију?" #: frontend/src/components/Activities/TaskArea.vue:60 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај задатак?" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:230 msgid "Are you sure you want to delete {0} linked item(s)?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете {0} повезаних ставки?" #: frontend/src/composables/frappecloud.js:24 msgid "Are you sure you want to login to your Frappe Cloud dashboard?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да се пријавите на своју Frappe Cloud контролну таблу?" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.js:9 msgid "Are you sure you want to reset 'Create Quotation from CRM Deal' Form Script?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете скрипту обрасца 'Креирај понуду из ЦРМ пословне прилике'?" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:137 msgid "Are you sure you want to set the currency as {0}? This cannot be changed later." msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поставите валуту као {0}? Ово се не може променити касније." #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:243 msgid "Are you sure you want to unlink {0} linked item(s)?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поништите повезивање {0} повезаних ставки?" #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:184 #: frontend/src/components/Modals/AssignmentModal.vue:5 msgid "Assign To" msgstr "Додели" #: frontend/src/components/AssignTo.vue:9 msgid "Assign to" msgstr "Додели" #. Label of the assigned_to (Link) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Assigned To" msgstr "Додељено" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Assignment" msgstr "Задатак" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Assignment Rule" msgstr "Правило доделе задатка" #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:152 msgid "Assignment cleared successfully" msgstr "Задатак је успешно уклоњен" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:577 msgid "Assignment rule" msgstr "Правило доделе задатка" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:176 msgid "At least one field is required" msgstr "Барем једно поље је обавезно" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:5 #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:76 msgid "Attach" msgstr "Приложи" #: frontend/src/pages/Deal.vue:127 frontend/src/pages/Lead.vue:182 msgid "Attach a file" msgstr "Приложи фајл" #: frontend/src/pages/Deal.vue:607 frontend/src/pages/Lead.vue:489 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:489 frontend/src/pages/MobileLead.vue:383 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #. Label of the auth_token (Password) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json msgid "Auth Token" msgstr "Аутентификациони токен" #: crm/api/dashboard.py:238 msgid "Average deal value of non won/lost deals" msgstr "Просечна вредност пословне прилике која није ни добијена ни изгубљена" #: crm/api/dashboard.py:411 msgid "Average deal value of ongoing & won deals" msgstr "Просечна вредност текућих и добијених пословних прилика" #: crm/api/dashboard.py:354 msgid "Average deal value of won deals" msgstr "Просечна вредност добијених пословних прилика" #: crm/api/dashboard.py:518 msgid "Average time taken from deal creation to deal closure" msgstr "Просечно време од креирања до затварања пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:464 msgid "Average time taken from lead creation to deal closure" msgstr "Просечно време од креирања потенцијалног клијента до затварања пословне прилике" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:81 msgid "Avg deal value" msgstr "Просечна вредност пословне прилике" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:78 msgid "Avg ongoing deal value" msgstr "Просечна вредност текуће пословне прилике" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:87 msgid "Avg time to close a deal" msgstr "Просечно време за затварање пословне прилике" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:83 msgid "Avg time to close a lead" msgstr "Просечно време за затварање потенцијалног клијента" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:80 msgid "Avg won deal value" msgstr "Просечна вредност добијене пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:410 msgid "Avg. deal value" msgstr "Просечна вредност пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:237 msgid "Avg. ongoing deal value" msgstr "Просечна вредност текуће пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:517 msgid "Avg. time to close a deal" msgstr "Просечно време за затварање пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:463 msgid "Avg. time to close a lead" msgstr "Просечно време за затварање потенцијалног клијента" #: crm/api/dashboard.py:353 msgid "Avg. won deal value" msgstr "Просечна вредност добијене пословне прилике" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:26 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:70 msgid "Axis chart" msgstr "Дијаграм са осама" #: frontend/src/components/Activities/EmailArea.vue:72 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:44 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:69 msgid "BCC" msgstr "BCC" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:31 #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:79 #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:67 msgid "Back" msgstr "Назад" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:31 msgid "Back to file upload" msgstr "Назад на отпремање фајлова" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Backlog" msgstr "Закашњење" #: frontend/src/components/Filter.vue:355 msgid "Between" msgstr "Између" #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:40 msgid "Brand name" msgstr "Назив бренда" #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:9 msgid "Brand settings" msgstr "Подешавање бренда" #. Label of the branding_tab (Tab Break) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "Branding" msgstr "Брендирање" #: frontend/src/components/Modals/EditValueModal.vue:2 msgid "Bulk Edit" msgstr "Масовно уређивање" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Busy" msgstr "Заузет" #: frontend/src/components/Activities/EmailArea.vue:67 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:34 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:56 msgid "CC" msgstr "CC" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "CRM Call Log" msgstr "CRM евиденција позива" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_communication_status/crm_communication_status.json msgid "CRM Communication Status" msgstr "CRM статус комуникације" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json msgid "CRM Contacts" msgstr "CRM контакти" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:318 msgid "CRM Dashboard" msgstr "CRM контролна табла" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "CRM Deal" msgstr "CRM пословна прилика" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "CRM Deal Status" msgstr "CRM статус пословне прилике" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json msgid "CRM Dropdown Item" msgstr "CRM ставка падајућег менија" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json msgid "CRM Exotel Settings" msgstr "CRM Exotel подешавања" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "CRM Fields Layout" msgstr "CRM распоред поља" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json msgid "CRM Form Script" msgstr "CRM скрипта обрасца" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json msgid "CRM Global Settings" msgstr "CRM глобална подешавања" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday/crm_holiday.json msgid "CRM Holiday" msgstr "CRM празник" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "CRM Holiday List" msgstr "CRM листа празника" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_industry/crm_industry.json msgid "CRM Industry" msgstr "CRM индустрија" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "CRM Invitation" msgstr "CRM позивница" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "CRM Lead" msgstr "CRM потенцијални клијент" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json msgid "CRM Lead Source" msgstr "CRM извор потенцијалног клијента" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "CRM Lead Status" msgstr "CRM статус потенцијалног клијента" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_lost_reason/crm_lost_reason.json msgid "CRM Lost Reason" msgstr "CRM разлог губитка" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "CRM Notification" msgstr "CRM обавештење" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "CRM Organization" msgstr "CRM организација" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "CRM Portal Page" msgstr "CRM страница портала" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json msgid "CRM Product" msgstr "CRM производ" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "CRM Products" msgstr "CRM производи" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "CRM Service Day" msgstr "CRM дан пружања услуге" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "CRM Service Level Agreement" msgstr "CRM споразум о нивоу услуге" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_priority/crm_service_level_priority.json msgid "CRM Service Level Priority" msgstr "CRM приоритет нивоа услуге" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "CRM Status Change Log" msgstr "CRM евиденција промена статуса" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "CRM Task" msgstr "CRM задатак" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "CRM Telephony Agent" msgstr "CRM агент телефоније" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_phone/crm_telephony_phone.json msgid "CRM Telephony Phone" msgstr "CRM број телефоније" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "CRM Territory" msgstr "CRM територија" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json msgid "CRM Twilio Settings" msgstr "CRM Twilio подешавања" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "CRM View Settings" msgstr "CRM подешавање приказа" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:47 msgid "CRM currency for all monetary values. Once set, cannot be edited." msgstr "CRM валута за све новчане вредности. Једном када се постави, не може се мењати." #: frontend/src/components/ViewControls.vue:272 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:8 msgid "Call Details" msgstr "Детаљи позива" #. Label of the receiver (Link) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Call Received By" msgstr "Позив примио" #. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Call duration in seconds" msgstr "Трајање позива у секундама" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:551 msgid "Call log" msgstr "Евиденција позива" #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:10 msgid "Call using {0}" msgstr "Позив користећи {0}" #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:30 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:43 msgid "Call with John Doe" msgstr "Позив са Петром Петровићем" #. Label of the caller (Link) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Caller" msgstr "Позивалац" #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:27 msgid "Calling Medium" msgstr "Средство за позивање" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:40 #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:148 msgid "Calling..." msgstr "Позивање..." #: frontend/src/pages/Deal.vue:592 frontend/src/pages/Lead.vue:474 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:473 frontend/src/pages/MobileLead.vue:367 msgid "Calls" msgstr "Позиви" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:51 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:81 #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:132 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:40 #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:114 #: frontend/src/components/Modals/AssignmentModal.vue:9 #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:43 #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:77 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:56 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:156 #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:41 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Canceled" msgstr "Отказано" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:124 msgid "Cannot change role of user with Admin access" msgstr "Није могуће променити улогу кориснику са администраторским приступом" #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.py:33 msgid "Cannot delete standard items {0}" msgstr "Није могуће обрисати стандардну ставку {0}" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:94 msgid "Capture" msgstr "Забележи" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:556 msgid "Capturing leads" msgstr "Бележење потенцијалних клијената" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:485 msgid "Change" msgstr "Промена" #: frontend/src/components/Modals/ChangePasswordModal.vue:2 #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:65 msgid "Change Password" msgstr "Промени лозинку" #: frontend/src/components/Activities/TaskArea.vue:44 msgid "Change Status" msgstr "Промени статус" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:476 #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:484 msgid "Change deal status" msgstr "Промени статус пословне прилике" #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:26 #: frontend/src/pages/Contact.vue:41 frontend/src/pages/Lead.vue:103 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:37 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:37 #: frontend/src/pages/Organization.vue:41 msgid "Change image" msgstr "Промени слику" #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:28 msgid "Chart" msgstr "Дијаграм" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:12 msgid "Chart Type" msgstr "Врста дијаграма" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:43 #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:69 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:125 frontend/src/pages/MobileLead.vue:152 msgid "Choose Existing" msgstr "Изабери постојеће" #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:45 msgid "Choose Existing Contact" msgstr "Изабери постојећи контакт" #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:38 msgid "Choose Existing Organization" msgstr "Изабери постојећу организацију" #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:9 msgid "Choose the email service provider you want to configure." msgstr "Изабери провајдера имејл услуге кога желиш да конфигуришеш." #: frontend/src/components/Controls/Link.vue:62 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:134 #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:142 #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:188 msgid "Clear Assignment" msgstr "Очисти додељене задатке" #: frontend/src/components/SortBy.vue:160 msgid "Clear Sort" msgstr "Очисти сортирање" #. Label of the clear_table (Button) field in DocType 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Clear Table" msgstr "Очисти табелу" #: frontend/src/components/Filter.vue:18 frontend/src/components/Filter.vue:150 msgid "Clear all Filter" msgstr "Очисти све филтере" #: frontend/src/components/Notifications.vue:28 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. Label of the closed_date (Date) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Closed Date" msgstr "Датум затварања" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:107 msgid "Collapse" msgstr "Сажми" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:350 msgid "Collapsible" msgstr "Може се сажети" #. Label of the color (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Label of the color (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "Color" msgstr "Боја" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:423 msgid "Column" msgstr "Колона" #. Label of the column_field (Data) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:15 msgid "Column Field" msgstr "Поље колоне" #. Label of the columns (Code) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:4 msgid "Columns" msgstr "Колоне" #. Label of the comment (Link) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: frontend/src/components/CommentBox.vue:80 #: frontend/src/components/CommunicationArea.vue:19 #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:574 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: frontend/src/pages/Deal.vue:582 frontend/src/pages/Lead.vue:464 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:463 frontend/src/pages/MobileLead.vue:357 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: crm/api/dashboard.py:884 msgid "Common reasons for losing deals" msgstr "Уобичајени разлози за губитак пословних прилика" #. Label of the communication_status (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the communication_status (Link) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Communication Status" msgstr "Статус комуникације" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Communication Statuses" msgstr "Статуси комуникације" #. Label of the erpnext_company (Data) field in DocType 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "Company in ERPNext Site" msgstr "Компанија на ERPNext веб-сајту" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Option for the 'Device' (Select) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. Label of the condition (Code) field in DocType 'CRM Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Condition" msgstr "Услов" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:8 msgid "Configure general settings for your CRM" msgstr "Конфигуришите општа подешавања Вашег CRM" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:17 msgid "Configure telephony settings for your CRM" msgstr "Конфигуришите подешавања телефоније за Ваш CRM" #: frontend/src/composables/frappecloud.js:29 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:250 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:253 msgid "Confirm Delete" msgstr "Потврди брисање" #: frontend/src/components/Modals/ChangePasswordModal.vue:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Потврди лозинку" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:225 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:228 msgid "Confirm Remove" msgstr "Потврди уклањање" #: frontend/src/pages/Welcome.vue:35 msgid "Connect your email" msgstr "Повежите Ваш имејл" #. Label of the contact (Link) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the contact (Link) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:547 #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:65 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:148 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.py:212 msgid "Contact Already Exists" msgstr "Контакт већ постоји" #: frontend/src/components/Modals/AboutModal.vue:77 msgid "Contact Support" msgstr "Контактирајте подршку" #: frontend/src/components/Modals/EditValueModal.vue:20 msgid "Contact Us" msgstr "Контактирајте нас" #: frontend/src/pages/Deal.vue:686 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:567 msgid "Contact added" msgstr "Контакт је додат" #: frontend/src/pages/Deal.vue:676 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:557 msgid "Contact already added" msgstr "Контакт је већ додат" #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.py:211 msgid "Contact already exists with {0}" msgstr "Контакт већ постоји са {0}" #: frontend/src/pages/Contact.vue:282 frontend/src/pages/MobileContact.vue:255 msgid "Contact image updated" msgstr "Слика контакта је ажурирана" #: frontend/src/pages/Deal.vue:697 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:578 msgid "Contact removed" msgstr "Контакт је уклоњен" #: frontend/src/pages/Contact.vue:437 frontend/src/pages/Contact.vue:450 #: frontend/src/pages/Contact.vue:463 frontend/src/pages/Contact.vue:473 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:435 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:448 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:461 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:471 msgid "Contact updated" msgstr "Контакт је ажуриран" #. Label of the contacts_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the contacts (Table) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json #: frontend/src/pages/Contact.vue:237 frontend/src/pages/MobileContact.vue:215 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:334 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. Label of the content (Text Editor) field in DocType 'FCRM Note' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:34 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:92 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:105 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:92 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:105 msgid "Content" msgstr "Садржај" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:81 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:81 msgid "Content Type" msgstr "Врста садржаја" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:163 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:167 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:165 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:169 msgid "Content is required" msgstr "Садржај је обавезан" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:375 #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:88 #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:8 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:62 frontend/src/pages/MobileLead.vue:111 msgid "Convert" msgstr "Пребаци" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:366 #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:374 msgid "Convert lead to deal" msgstr "Пребаци потенцијалног клијента у пословну прилику" #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:80 #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:195 #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:19 #: frontend/src/pages/Lead.vue:53 frontend/src/pages/MobileLead.vue:107 msgid "Convert to Deal" msgstr "Пребаци у пословну прилику" #. Label of the converted (Check) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Converted" msgstr "Пребачено" #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:96 msgid "Converted successfully" msgstr "Успешно пребачено" #: frontend/src/utils/index.js:345 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Копирано у међуспремник" #: crm/api/dashboard.py:607 crm/api/dashboard.py:736 crm/api/dashboard.py:794 #: crm/api/dashboard.py:891 msgid "Count" msgstr "Бројчано" #: frontend/src/components/Modals/AddressModal.vue:99 #: frontend/src/components/Modals/CallLogModal.vue:102 #: frontend/src/components/Modals/ContactModal.vue:41 #: frontend/src/components/Modals/CreateDocumentModal.vue:93 #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:67 #: frontend/src/components/Modals/EmailTemplateSelectorModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:38 #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:6 #: frontend/src/components/Modals/OrganizationModal.vue:42 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:8 #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:16 #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:85 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:19 #: frontend/src/pages/CallLogs.vue:11 frontend/src/pages/Contacts.vue:13 #: frontend/src/pages/Contacts.vue:60 frontend/src/pages/Deals.vue:13 #: frontend/src/pages/Deals.vue:236 frontend/src/pages/Leads.vue:13 #: frontend/src/pages/Leads.vue:262 frontend/src/pages/Notes.vue:7 #: frontend/src/pages/Notes.vue:93 frontend/src/pages/Organizations.vue:13 #: frontend/src/pages/Organizations.vue:60 frontend/src/pages/Tasks.vue:11 #: frontend/src/pages/Tasks.vue:185 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:8 msgid "Create Deal" msgstr "Креирај пословну прилику" #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:8 msgid "Create Lead" msgstr "Креирај потенцијалног клијента" #: frontend/src/components/Controls/Link.vue:50 #: frontend/src/components/Modals/EmailTemplateSelectorModal.vue:69 #: frontend/src/components/Modals/WhatsappTemplateSelectorModal.vue:45 #: frontend/src/components/SidePanelLayout.vue:140 msgid "Create New" msgstr "Креирај нови" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:384 #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:15 msgid "Create Note" msgstr "Креирај белешку" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:399 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:18 msgid "Create Task" msgstr "Креирај задатак" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:9 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:687 msgid "Create View" msgstr "Креирај приказ" #. Label of the create_customer_on_status_change (Check) field in DocType #. 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "Create customer on status change" msgstr "Креирај клијента при промени статуса" #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:152 msgid "Create lead" msgstr "Креирај потенцијалног клијента" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:344 msgid "Create your first lead" msgstr "Креирај свог првог потенцијалног клијента" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:414 msgid "Create your first note" msgstr "Креирај своју прву белешку" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:394 msgid "Create your first task" msgstr "Креирај свој први задатак" #. Label of the currency (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'CRM Organization' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:43 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:151 msgid "Currency set as {0} successfully" msgstr "Валута је успешно постављена као {0}" #: crm/api/dashboard.py:839 msgid "Current pipeline distribution" msgstr "Тренутна расподела продајног тока" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:586 msgid "Custom actions" msgstr "Прилагођене радње" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:536 msgid "Custom branding" msgstr "Прилагођено брендирање" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:585 msgid "Custom fields" msgstr "Прилагођена поља" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:588 msgid "Custom list actions" msgstr "Прилагођене радње на листи" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:587 msgid "Custom statuses" msgstr "Прилагођени статуси" #: frontend/src/pages/Deal.vue:473 msgid "Customer created successfully" msgstr "Клијент је успешно креиран" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:582 msgid "Customization" msgstr "Прилагођавање" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:211 msgid "Customize quick filters" msgstr "Прилагоди брзе филтере" #: crm/api/dashboard.py:599 msgid "Daily performance of leads, deals, and wins" msgstr "Дневне перформансе по потенцијалним клијентима, пословним приликама и добијеним пословима" #: frontend/src/components/Activities/DataFields.vue:6 #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:575 #: frontend/src/pages/Deal.vue:587 frontend/src/pages/Lead.vue:469 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:468 frontend/src/pages/MobileLead.vue:362 msgid "Data" msgstr "Подаци" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Data Fields" msgstr "Поља за податак" #. Label of the date (Date) field in DocType 'CRM Holiday' #: crm/api/dashboard.py:601 crm/fcrm/doctype/crm_holiday/crm_holiday.json msgid "Date" msgstr "Датум" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:546 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:54 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:62 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:78 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:54 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:62 #: frontend/src/components/Telephony/ExotelCallUI.vue:205 #: frontend/src/pages/Tasks.vue:129 msgid "Deal" msgstr "Пословна прилика" #. Label of the deal_owner (Link) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Deal Owner" msgstr "Власник пословне прилике" #. Label of the deal_status (Link) field in DocType 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "Deal Status" msgstr "Статус пословне прилике" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Deal Statuses" msgstr "Статуси пословне прилике" #. Label of the deal_value (Currency) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Deal Value" msgstr "Вредност пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:977 msgid "Deal generation channel analysis" msgstr "Анализа канала за генерисање пословних прилика" #: frontend/src/pages/Contact.vue:533 frontend/src/pages/MobileContact.vue:531 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:475 #: frontend/src/pages/Organization.vue:484 msgid "Deal owner" msgstr "Власник пословне прилике" #: frontend/src/pages/Deal.vue:513 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:388 msgid "Deal updated" msgstr "Пословна прилика је ажурирана" #: crm/api/dashboard.py:1030 crm/api/dashboard.py:1087 msgid "Deal value" msgstr "Вредност пословне прилике" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json #: frontend/src/pages/Deal.vue:532 frontend/src/pages/MobileContact.vue:291 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:407 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:328 msgid "Deals" msgstr "Пословне прилике" #: crm/api/dashboard.py:788 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:97 msgid "Deals by ongoing & won stage" msgstr "Пословне прилике по текућој и добијеној фази" #: crm/api/dashboard.py:1076 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:100 msgid "Deals by salesperson" msgstr "Пословне прилике по продавцу" #: crm/api/dashboard.py:976 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:107 msgid "Deals by source" msgstr "Пословне прилике по извору" #: crm/api/dashboard.py:838 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:105 msgid "Deals by stage" msgstr "Пословне прилике по фази" #: crm/api/dashboard.py:1019 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:99 msgid "Deals by territory" msgstr "Пословне прилике по територији" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:115 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:115 msgid "Dear {{ lead_name }}, \\n\\nThis is a reminder for the payment of {{ grand_total }}. \\n\\nThanks, \\nFrappé" msgstr "Здраво {{ lead_name }}, \\n\\nОво је подсетник за износ одf {{ grand_total }}. \\n\\nХвала, \\nFrappé" #. Label of the default (Check) field in DocType 'CRM Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountCard.vue:41 msgid "Default Inbox" msgstr "Подразумевана пријемна пошта" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:44 msgid "Default Incoming" msgstr "Подразумевани улазни" #. Label of the default_medium (Select) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "Default Medium" msgstr "Подразумевано средство" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:52 msgid "Default Outgoing" msgstr "Подразумевани излазни" #. Label of the default_priority (Check) field in DocType 'CRM Service Level #. Priority' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_priority/crm_service_level_priority.json msgid "Default Priority" msgstr "Подразумевани приоритет" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountCard.vue:43 msgid "Default Sending" msgstr "Подразумевано слање" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountCard.vue:39 msgid "Default Sending and Inbox" msgstr "Подразумевано слање и пријемна пошта" #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.py:33 msgid "Default Service Level Agreement already exists for {0}" msgstr "Подразумевани споразум о нивоу услуге већ постоји за {0}" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:44 msgid "Default calling medium for logged in user" msgstr "Подразумевано средство за позивање за пријављене кориснике" #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:112 msgid "Default calling medium set successfully to {0}" msgstr "Подразумевано средство за позивање је успешно постављено на {0}" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:280 msgid "Default calling medium updated successfully" msgstr "Подразумевано средство за позивање је успешно ажурирано" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:37 msgid "Default medium" msgstr "Подразумевано средство" #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.js:18 #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.js:30 msgid "Default statuses, custom fields and layouts restored successfully." msgstr "Подразумевани статуси, прилагођена поља и распореди су успешно враћени." #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:135 #: frontend/src/components/Activities/NoteArea.vue:12 #: frontend/src/components/Activities/TaskArea.vue:55 #: frontend/src/components/Activities/TaskArea.vue:63 #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:8 #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:48 #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:73 #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:121 #: frontend/src/components/Controls/Grid.vue:316 #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:10 #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:89 #: frontend/src/components/Kanban/KanbanView.vue:225 #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:177 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:235 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:238 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1161 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1172 #: frontend/src/pages/Contact.vue:103 frontend/src/pages/Deal.vue:134 #: frontend/src/pages/Lead.vue:191 frontend/src/pages/MobileContact.vue:82 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:266 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:538 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:72 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:267 #: frontend/src/pages/Notes.vue:40 frontend/src/pages/Organization.vue:83 #: frontend/src/pages/Tasks.vue:369 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.js:26 msgid "Delete & Restore" msgstr "Обриши и врати" #: frontend/src/components/Activities/TaskArea.vue:59 msgid "Delete Task" msgstr "Обриши задатак" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1157 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1165 msgid "Delete View" msgstr "Обриши приказ" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:65 msgid "Delete all" msgstr "Обриши све" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:60 #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:131 msgid "Delete attachment" msgstr "Обриши прилог" #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:262 msgid "Delete contact" msgstr "Обриши контакт" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:229 msgid "Delete linked item" msgstr "Обриши повезану ставку" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:11 msgid "Delete or unlink linked documents" msgstr "Обриши или поништи повезивање повезаних докумената" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:23 msgid "Delete or unlink these linked documents before deleting this document" msgstr "Обришите или поништите повезивање ових докумената пре него што обришете овај документ" #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:263 msgid "Delete organization" msgstr "Обриши организацију" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:66 msgid "Delete {0} item(s)" msgstr "Обриши {0} ставку" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:28 msgid "Delete {0} items" msgstr "Обриши {0} ставки" #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'CRM Holiday' #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'CRM Lost Reason' #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'CRM Product' #. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday/crm_holiday.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lost_reason/crm_lost_reason.json #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:49 msgid "Description" msgstr "Опис" #: frontend/src/components/Apps.vue:63 msgid "Desk" msgstr "Радна површина" #. Label of the details (Tab Break) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the details (Text Editor) field in DocType 'CRM Lead Source' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:286 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:447 frontend/src/pages/MobileLead.vue:341 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:323 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #. Label of the call_receiving_device (Select) field in DocType 'CRM Telephony #. Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:39 msgid "Device" msgstr "Уређај" #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.js:30 msgid "Disable" msgstr "Онемогући" #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'CRM Product' #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: frontend/src/components/CommentBox.vue:76 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:158 msgid "Discard" msgstr "Одбаци" #. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Discount %" msgstr "Попуст %" #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Discount Amount" msgstr "Износ попуста" #. Label of the dt (Link) field in DocType 'CRM Form Script' #. Label of the dt (Link) field in DocType 'CRM Global Settings' #. Label of the dt (Link) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "DocType" msgstr "DocType" #. Label of the dt (Link) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Document Type" msgstr "Врста документа" #: crm/api/activities.py:19 msgid "Document not found" msgstr "Документ није пронађен" #: frontend/src/data/document.js:24 msgid "Document updated successfully" msgstr "Документ је успешно ажуриран" #: frontend/src/components/Modals/AboutModal.vue:62 msgid "Documentation" msgstr "Документација" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Done" msgstr "Завршено" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:33 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:71 msgid "Donut chart" msgstr "Прстенасти дијаграм" #: frontend/src/components/Activities/AudioPlayer.vue:166 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:254 msgid "Download" msgstr "Преузми" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:24 msgid "Drag and drop files here or upload from" msgstr "Превуци и отпусти фајлове овде или их отпреми из" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:56 msgid "Drop files here" msgstr "Отпусти фајлове овде" #. Label of the dropdown_items_tab (Tab Break) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "Dropdown Items" msgstr "Ставке падајућег менија" #. Label of the due_date (Datetime) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Due Date" msgstr "Датум доспећа" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:15 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:225 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:228 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:19 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1113 msgid "Duplicate" msgstr "Дупликат" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:8 msgid "Duplicate View" msgstr "Дупликат приказа" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:10 msgid "Duplicate template" msgstr "Дупликат шаблона" #. Label of the duration (Duration) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the duration (Duration) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:599 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:135 msgid "ERPNext" msgstr "ERPNext" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "ERPNext CRM Settings" msgstr "ERPNext CRM подешавања" #. Label of the section_break_oubd (Section Break) field in DocType 'ERPNext #. CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "ERPNext Site API's" msgstr "ERPNext API сајта" #. Label of the erpnext_site_url (Data) field in DocType 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "ERPNext Site URL" msgstr "ERPNext URL сајта" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.py:25 msgid "ERPNext is not installed in the current site" msgstr "ERPNext није инсталиран на тренутном сајту" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.py:98 #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.py:124 msgid "ERPNext is not integrated with the CRM" msgstr "ERPNext није интегрисан са CRM-ом" #: frontend/src/components/Settings/ERPNextSettings.vue:4 msgid "ERPNext settings" msgstr "ERPNext подешавања" #: frontend/src/components/Settings/ERPNextSettings.vue:5 msgid "ERPNext settings updated" msgstr "ERPNext подешавања су ажурирана" #: frontend/src/components/FieldLayout/Field.vue:91 #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:319 #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:345 #: frontend/src/components/ListBulkActions.vue:170 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1131 #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:19 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: frontend/src/components/Modals/CallLogModal.vue:98 msgid "Edit Call Log" msgstr "Уреди евиденцију позива" #: frontend/src/components/Modals/DataFieldsModal.vue:7 msgid "Edit Data Fields Layout" msgstr "Уреди распоред поља са подацима" #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:6 msgid "Edit Email" msgstr "Уреди имејл" #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:7 msgid "Edit Field Layout" msgstr "Уреди распоред поља" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:7 msgid "Edit Grid Fields Layout" msgstr "Уреди распоред поља у табели" #: frontend/src/components/Controls/GridRowFieldsModal.vue:7 msgid "Edit Grid Row Fields Layout" msgstr "Уреди распоред поља у реду табеле" #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:15 msgid "Edit Note" msgstr "Уреди белешку" #: frontend/src/components/Modals/QuickEntryModal.vue:7 msgid "Edit Quick Entry Layout" msgstr "Уреди распоред за брзи унос" #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:18 msgid "Edit Task" msgstr "Уреди задатак" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:6 msgid "Edit View" msgstr "Уреди приказ" #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:19 msgid "Edit note" msgstr "Уреди белешку" #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:24 msgid "Edit task" msgstr "Уреди задатак" #: frontend/src/components/Controls/GridRowModal.vue:8 msgid "Editing Row {0}" msgstr "Уређивање реда {0}" #. Label of the email (Data) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the email (Data) field in DocType 'CRM Invitation' #. Label of the email (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json frontend/src/pages/Contact.vue:523 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:521 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:465 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:493 #: frontend/src/pages/Organization.vue:474 #: frontend/src/pages/Organization.vue:502 msgid "Email" msgstr "Имејл" #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:107 msgid "Email Accounts" msgstr "Имејл налози" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:168 msgid "Email ID is required" msgstr "Имејл ИД је обавезан" #. Label of the email_sent_at (Datetime) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Email Sent At" msgstr "Имејл послат у" #: frontend/src/components/Modals/EmailTemplateSelectorModal.vue:4 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:113 msgid "Email Templates" msgstr "Имејл шаблони" #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:141 msgid "Email account created successfully" msgstr "Имејл налог је успешно креиран" #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:208 msgid "Email account updated successfully" msgstr "Имејл налог је успешно ажуриран" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountList.vue:7 msgid "Email accounts" msgstr "Имејл налози" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:573 msgid "Email communication" msgstr "Имејл комуникација" #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:206 msgid "Email from Lead" msgstr "Имејл од потенцијалног клијента" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:552 msgid "Email template" msgstr "Имејл шаблон" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:7 msgid "Email templates" msgstr "Имејл шаблони" #: frontend/src/pages/Deal.vue:577 frontend/src/pages/Lead.vue:459 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:458 frontend/src/pages/MobileLead.vue:352 msgid "Emails" msgstr "Имејлови" #: frontend/src/components/ListViews/ListRows.vue:12 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: frontend/src/components/Filter.vue:124 msgid "Empty - Choose a field to filter by" msgstr "Празно - Изаберите поље по којем желите да филтирате" #: frontend/src/components/SortBy.vue:134 msgid "Empty - Choose a field to sort by" msgstr "Празно - Изаберите поље по којем желите да сортирате" #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.js:30 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #. Label of the enable_forecasting (Check) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "Enable Forecasting" msgstr "Омогући прогнозирање" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:28 msgid "Enable Incoming" msgstr "Омогући улазни" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:36 msgid "Enable Outgoing" msgstr "Омогући излазну" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:19 msgid "Enable forecasting" msgstr "Омогући прогнозирање" #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'CRM Exotel Settings' #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'CRM Form Script' #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'CRM Service Level Agreement' #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #. Label of the enabled (Check) field in DocType 'ERPNext CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:33 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:85 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:33 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #. Label of the end_date (Date) field in DocType 'CRM Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" #. Label of the end_time (Datetime) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "End Time" msgstr "Време завршетка" #: frontend/src/components/FieldLayout/Field.vue:334 msgid "Enter {0}" msgstr "Унесите {0}" #: frontend/src/components/Filter.vue:67 frontend/src/components/Filter.vue:100 #: frontend/src/components/Filter.vue:272 #: frontend/src/components/Filter.vue:293 #: frontend/src/components/Filter.vue:310 #: frontend/src/components/Filter.vue:321 #: frontend/src/components/Filter.vue:332 #: frontend/src/components/Filter.vue:348 msgid "Equals" msgstr "Једнако" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:185 msgid "Error converting to deal: {0}" msgstr "Грешка приликом пребацивања у пословну прилику: {0}" #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:392 msgid "Error updating deal" msgstr "Грешка при ажурирању пословне прилике" #: frontend/src/pages/Deal.vue:517 msgid "Error updating deal: {0}" msgstr "Грешка приликом ажурирања пословне прилике: {0}" #: frontend/src/data/document.js:27 msgid "Error updating document" msgstr "Грешка приликом ажурирања документа" #: frontend/src/pages/Lead.vue:399 msgid "Error updating lead" msgstr "Грешка при ажурирању потенцијалног клијента" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.py:261 msgid "Error while creating customer in ERPNext, check error log for more details" msgstr "Грешка приликом креирања клијента у ERPNext-у, молимо Вас да проверите евиденцију грешака за више детаља" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.py:173 msgid "Error while creating prospect in ERPNext, check error log for more details" msgstr "Грешка приликом креирања потенцијалног купца у ERPNext-у, молимо Вас да проверите евиденцију грешака за више детаља" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.py:117 msgid "Error while fetching customer in ERPNext, check error log for more details" msgstr "Грешка приликом преузимања података о клијентима у ERPNext-у, молимо Вас да проверите евиденцију грешака за више детаља" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:268 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:277 msgid "Excel" msgstr "Excel" #. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Exchange Rate" msgstr "Девизни курс" #. Option for the 'Telephony Medium' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the exotel (Check) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #. Option for the 'Default Medium' (Select) field in DocType 'CRM Telephony #. Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:597 #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:41 #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:63 msgid "Exotel" msgstr "Exotel" #: crm/integrations/exotel/handler.py:114 msgid "Exotel Exception" msgstr "Exotel изузетак" #. Label of the exotel_number (Data) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "Exotel Number" msgstr "Exotel број" #: crm/integrations/exotel/handler.py:85 msgid "Exotel Number Missing" msgstr "Exotel број недостаје" #: crm/integrations/exotel/handler.py:89 msgid "Exotel Number {0} is not valid" msgstr "Exotel број {0} није важећи" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:293 msgid "Exotel is not enabled" msgstr "Exotel није омогућен" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:140 msgid "Exotel settings updated successfully" msgstr "Exotel подешавања су успешно ажурирана" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:107 msgid "Expand" msgstr "Прошири" #. Label of the expected_closure_date (Date) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Expected Closure Date" msgstr "Очекивани датум затварања" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:163 msgid "Expected Closure Date is required." msgstr "" #. Label of the expected_deal_value (Currency) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Expected Deal Value" msgstr "Очекивана вредност пословне прилике" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:161 msgid "Expected Deal Value is required." msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Expired" msgstr "Истекло" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:203 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:251 msgid "Export" msgstr "Извоз" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:282 msgid "Export All {0} Record(s)" msgstr "Извоз свих {0} записа" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:264 msgid "Export Type" msgstr "Врста извоза" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json msgid "FCRM Note" msgstr "FCRM белешка" #. Name of a DocType #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "FCRM Settings" msgstr "FCRM подешавања" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Option for the 'SLA Status' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'SLA Status' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:109 msgid "Failed to add users" msgstr "Неуспешно додавање корисника" #: crm/integrations/twilio/api.py:130 msgid "Failed to capture Twilio recording" msgstr "Неуспешно снимање путем Twilio" #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:145 msgid "Failed to create email account, Invalid credentials" msgstr "Неуспешно креирање имејл налога, неважећи креденцијали" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:182 msgid "Failed to create template" msgstr "Неуспешно креирање шаблона" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:217 msgid "Failed to delete template" msgstr "Неуспешно брисање шаблона" #: frontend/src/data/script.js:110 msgid "Failed to load form controller: {0}" msgstr "Неуспешно учитавање form controller-а: {0}" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:246 msgid "Failed to rename template" msgstr "Неуспешно преименовање шаблона" #: crm/integrations/twilio/api.py:152 msgid "Failed to update Twilio call status" msgstr "Неуспешно ажурирање статуса позива на Twilio" #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:213 msgid "Failed to update email account, Invalid credentials" msgstr "Неуспешно ажурирање имејл налога, неважећи креденцијали" #: frontend/src/components/Modals/ChangePasswordModal.vue:95 msgid "Failed to update password" msgstr "Неуспешно ажурирање лозинке" #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:151 msgid "Failed to update profile" msgstr "Неуспешно ажурирање профила" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:212 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:202 msgid "Failed to update template" msgstr "Неуспешно ажурирање шаблона" #. Label of the favicon (Attach) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:81 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: frontend/src/components/Modals/EditValueModal.vue:5 msgid "Field" msgstr "Поље" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:19 #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:51 msgid "Fields Order" msgstr "Редослед поља" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:333 msgid "File \"{0}\" was skipped because of invalid file type" msgstr "Фајл \"{0}\" је прескочен због неважеће врсте фајла" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:354 msgid "File \"{0}\" was skipped because only {1} uploads are allowed" msgstr "Фајл \"{0}\" је прескочен јер је дозвољено само {1} отпремања" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:359 msgid "File \"{0}\" was skipped because only {1} uploads are allowed for DocType \"{2}\"" msgstr "Фајл \"{0}\" је прескочен јер је дозвољено само {1} отпремања за DocType \"{2}\"" #: frontend/src/components/Filter.vue:6 msgid "Filter" msgstr "Филтер" #. Label of the filters (Code) field in DocType 'CRM View Settings' #. Label of the filters_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Filters" msgstr "Филтери" #. Label of the first_name (Data) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the first_name (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:112 #: frontend/src/components/Filter.vue:58 frontend/src/components/Filter.vue:89 #: frontend/src/components/SortBy.vue:6 frontend/src/components/SortBy.vue:106 #: frontend/src/components/SortBy.vue:140 msgid "First Name" msgstr "Име" #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:135 msgid "First Name is mandatory" msgstr "Име је обавезно" #. Label of the first_responded_on (Datetime) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the first_responded_on (Datetime) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "First Responded On" msgstr "Први одговор дат на" #. Option for the 'SLA Status' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'SLA Status' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "First Response Due" msgstr "Рок за први одговор" #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'CRM Service #. Level Priority' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_priority/crm_service_level_priority.json msgid "First Response TIme" msgstr "Време за први одговор" #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "First Response Time" msgstr "Време за први одговор" #: frontend/src/components/Filter.vue:131 #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:78 msgid "First name" msgstr "Име" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:51 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:84 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:51 msgid "For" msgstr "За" #: crm/api/dashboard.py:666 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:95 msgid "Forecasted revenue" msgstr "Прогноза прихода" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:128 msgid "Forecasting disabled successfully" msgstr "Прогнозирање је успешно онемогућено" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:127 msgid "Forecasting enabled successfully" msgstr "Прогнозирање је успешно омогућено" #. Option for the 'Apply To' (Select) field in DocType 'CRM Form Script' #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json msgid "Form" msgstr "Образац" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.js:19 msgid "Form Script updated successfully" msgstr "Скрипта обрасца је успешно ажурирана" #. Name of a Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Frappe CRM" msgstr "Frappe CRM" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:603 msgid "Frappe CRM mobile" msgstr "Frappe CRM мобилна апликација" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Friday" msgstr "Петак" #. Label of the from (Data) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the from (Data) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "From" msgstr "Од" #. Label of the from_date (Date) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Label of the from_date (Datetime) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "From Date" msgstr "Датум почетка" #. Label of the from_type (Data) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "From Type" msgstr "Од врсте" #. Label of the from_user (Link) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "From User" msgstr "Од стране корисника" #. Option for the 'SLA Status' (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Option for the 'SLA Status' (Select) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Fulfilled" msgstr "Испуњено" #. Label of the full_name (Data) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the lead_name (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Full Name" msgstr "Име и презиме" #: crm/api/dashboard.py:728 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:96 msgid "Funnel conversion" msgstr "Конверзија у продајном левку" #. Label of the gender (Link) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the gender (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the gender (Link) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Gender" msgstr "Род" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:5 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:89 msgid "General" msgstr "Опште" #: crm/api/dashboard.py:1020 msgid "Geographic distribution of deals and revenue" msgstr "Географска расподела пословних прилика и прихода" #: frontend/src/components/Modals/AboutModal.vue:57 msgid "GitHub Repository" msgstr "GitHub репозиторијум" #: frontend/src/pages/Deal.vue:114 frontend/src/pages/Lead.vue:167 msgid "Go to website" msgstr "Иди на веб-сајт" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Grid Row" msgstr "Ред у табели" #. Label of the group_by_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/ViewControls.vue:379 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:611 frontend/src/utils/view.js:16 msgid "Group By" msgstr "Груписано по" #. Label of the group_by_field (Data) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Group By Field" msgstr "Груписано по пољу" #: frontend/src/components/GroupBy.vue:8 msgid "Group By: " msgstr "Груписано по: " #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:93 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: frontend/src/components/CommunicationArea.vue:62 msgid "Hi John, \\n\\nCan you please provide more details on this..." msgstr "Здраво Петре, \\n\\nМожете ли молим Вас да пружите више детаља о овоме..." #. Label of the hidden (Check) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json msgid "Hidden" msgstr "Сакривено" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:230 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: frontend/src/components/Controls/Password.vue:19 msgid "Hide Password" msgstr "Сакриј лозинку" #: frontend/src/components/Activities/CallArea.vue:74 msgid "Hide Recording" msgstr "Сакриј снимак" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:360 msgid "Hide border" msgstr "Сакриј ивицу" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:355 msgid "Hide label" msgstr "Сакриј ознаку" #: frontend/src/components/Controls/GridRowFieldsModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/DataFieldsModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/QuickEntryModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:20 msgid "Hide preview" msgstr "Сакриј приказ" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "High" msgstr "Висок" #. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'CRM Service Level #. Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Holiday List" msgstr "Листа празника" #. Label of the holiday_list_name (Data) field in DocType 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Holiday List Name" msgstr "Назив листе празника" #. Label of the holidays_section (Section Break) field in DocType 'CRM Holiday #. List' #. Label of the holidays (Table) field in DocType 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Holidays" msgstr "Празници" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:537 #: frontend/src/components/Settings/General/HomeActions.vue:9 msgid "Home actions" msgstr "Радње на почетној страници" #. Label of the id (Data) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "ID" msgstr "ИД" #. Label of the icon (Code) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #. Label of the icon (Data) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Icon" msgstr "Иконица" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:55 msgid "If enabled, all outgoing emails will be sent from this account. Note: Only one account can be default outgoing." msgstr "Уколико је омогућено, сви одлазни имејлови ће се слати са овог налога. Напомена: Искључиво један налог може бити подразумевани за одлазне поруке." #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:47 msgid "If enabled, all replies to your company (eg: replies@yourcomany.com) will come to this account. Note: Only one account can be default incoming." msgstr "Уколико је омогућено, сви одговори ка Вашој компанији (нпр. odgovori@vašakompanija.com) долазиће на овај налог. Напомена: Искључиво један налог може бити подразумевани за долазне поруке." #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:39 msgid "If enabled, outgoing emails can be sent from this account." msgstr "Уколико је омогућено, одлазни имејлови могу бити послати са овог налога." #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:31 msgid "If enabled, records can be created from the incoming emails on this account." msgstr "Уколико је омогућено, записи могу бити креирани из долазних имејлова на овом налогу." #. Label of the image (Attach Image) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the image (Attach Image) field in DocType 'CRM Product' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json msgid "Image" msgstr "Слика" #: frontend/src/components/Filter.vue:276 #: frontend/src/components/Filter.vue:297 #: frontend/src/components/Filter.vue:312 #: frontend/src/components/Filter.vue:325 #: frontend/src/components/Filter.vue:339 msgid "In" msgstr "У" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "In Progress" msgstr "У току" #: frontend/src/components/SLASection.vue:75 msgid "In less than a minute" msgstr "За мање од једног минута" #: frontend/src/components/Activities/CallArea.vue:35 msgid "Inbound Call" msgstr "Долазни позив" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountCard.vue:45 msgid "Inbox" msgstr "Пријемна пошта" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Incoming" msgstr "Долазни" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:41 msgid "Incoming call..." msgstr "Долазни позив..." #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Industries" msgstr "Индустрије" #. Label of the industry (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the industry (Data) field in DocType 'CRM Industry' #. Label of the industry (Link) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the industry (Link) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_industry/crm_industry.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Industry" msgstr "Индустрија" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Initiated" msgstr "Започето" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:36 msgid "Initiating call..." msgstr "Започињање позива..." #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:593 msgid "Integration" msgstr "Интеграција" #: crm/integrations/exotel/handler.py:73 msgid "Integration Not Enabled" msgstr "Интеграција није омогућена" #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:120 msgctxt "FCRM" msgid "Integrations" msgstr "Интеграције" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:524 #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:527 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.py:33 msgid "Invalid Account SID or Auth Token." msgstr "Неважећи SID налога или аутентификациони токен." #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:213 #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:154 msgid "Invalid Email" msgstr "Неважећи имејл" #: crm/integrations/exotel/handler.py:89 msgid "Invalid Exotel Number" msgstr "Неважећи Exotel број" #: crm/api/dashboard.py:73 msgid "Invalid chart name" msgstr "Неважећи назив дијаграма" #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.py:25 msgid "Invalid credentials" msgstr "Неважећи креденцијали" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:172 msgid "Invalid email ID" msgstr "Неважећи имејл ИД" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:25 msgid "Invite New User" msgstr "Позовите новог корисника" #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:101 msgid "Invite User" msgstr "Позовите корисника" #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:56 msgid "Invite as" msgstr "Позовите као" #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:29 msgid "Invite by email" msgstr "Позовите путем имејла" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:538 msgid "Invite users" msgstr "Позовите кориснике" #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:10 msgid "Invite users to access CRM. Specify their roles to control access and permissions" msgstr "Позовите кориснике да приступе CRM. Наведите њихове улоге ради контроле приступа и дозвола" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:354 msgid "Invite your team" msgstr "Позовите свој тим" #. Label of the invited_by (Link) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Invited By" msgstr "Позван од стране" #: frontend/src/components/Filter.vue:278 #: frontend/src/components/Filter.vue:287 #: frontend/src/components/Filter.vue:299 #: frontend/src/components/Filter.vue:314 #: frontend/src/components/Filter.vue:327 #: frontend/src/components/Filter.vue:341 #: frontend/src/components/Filter.vue:350 msgid "Is" msgstr "Јесте" #. Label of the is_default (Check) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Is Default" msgstr "Подразумевано" #. Label of the is_erpnext_in_different_site (Check) field in DocType 'ERPNext #. CRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json msgid "Is ERPNext installed on a different site?" msgstr "Да ли је ERPNext инсталиран на другом сајту?" #. Label of the is_group (Check) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Is Group" msgstr "Група" #. Label of the is_primary (Check) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the is_primary (Check) field in DocType 'CRM Telephony Phone' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_phone/crm_telephony_phone.json msgid "Is Primary" msgstr "Примарно" #. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'CRM Form Script' #. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Is Standard" msgstr "Стандардно" #. Description of the 'Enable Forecasting' (Check) field in DocType 'FCRM #. Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "It will make deal's \"Expected Closure Date\" & \"Expected Deal Value\" mandatory to get accurate forecasting insights" msgstr "Учиниће да су \"Очекивани датум затварања\" и \"Очекивана вредност пословне прилике\" обавезни за прецизно добијање увида у прогнозу" #. Label of the json (JSON) field in DocType 'CRM Global Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json msgid "JSON" msgstr "JSON" #. Label of the job_title (Data) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the job_title (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Job Title" msgstr "Радно место" #: frontend/src/components/Filter.vue:75 frontend/src/components/Filter.vue:108 #: frontend/src/components/Modals/AssignmentModal.vue:35 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:76 #: frontend/src/components/Telephony/TaskPanel.vue:47 msgid "John Doe" msgstr "Петар Петровић" #. Label of the kanban_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/ViewControls.vue:384 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:600 frontend/src/utils/view.js:20 msgid "Kanban" msgstr "Канбан" #. Label of the kanban_columns (Code) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Kanban Columns" msgstr "Канбан колоне" #. Label of the kanban_fields (Code) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Kanban Fields" msgstr "Канбан поља" #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:3 #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:11 msgid "Kanban Settings" msgstr "Канбан подешавање" #. Label of the key (Data) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Key" msgstr "Кључ" #. Label of the label (Data) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #. Label of the label (Data) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:109 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: frontend/src/components/Filter.vue:620 msgid "Last 6 Months" msgstr "Последњих 6 месеци" #: frontend/src/components/Filter.vue:612 msgid "Last Month" msgstr "Прошли месец" #. Label of the last_name (Data) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the last_name (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Last Name" msgstr "Презиме" #: frontend/src/components/Filter.vue:616 msgid "Last Quarter" msgstr "Прошли квартал" #. Label of the last_status_change_log (Link) field in DocType 'CRM Status #. Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "Last Status Change Log" msgstr "Евиденција последње промене статуса" #: frontend/src/components/Filter.vue:608 msgid "Last Week" msgstr "Прошла недеља" #: frontend/src/components/Filter.vue:624 msgid "Last Year" msgstr "Прошла година" #: frontend/src/pages/Contact.vue:538 frontend/src/pages/MobileContact.vue:536 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:480 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:508 #: frontend/src/pages/Organization.vue:489 #: frontend/src/pages/Organization.vue:517 msgid "Last modified" msgstr "Последњи пут измењено" #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:83 msgid "Last name" msgstr "Презиме" #. Label of the layout (Code) field in DocType 'CRM Dashboard' #. Label of the layout (Code) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Layout" msgstr "Распоред" #. Label of the lead (Link) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:545 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:58 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:77 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:58 #: frontend/src/components/Telephony/ExotelCallUI.vue:205 #: frontend/src/pages/Tasks.vue:130 msgid "Lead" msgstr "Потенцијални клијент" #. Label of the lead_details_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Lead Details" msgstr "Детаљи потенцијалног клијената" #. Label of the lead_name (Data) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Lead Name" msgstr "Назив потенцијалног клијента" #. Label of the lead_owner (Link) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Lead Owner" msgstr "Власник потенцијалног клијента" #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.py:73 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" msgstr "Власник потенцијалног клијента не може бити исти као имејл адреса потенцијалног клијента" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Lead Sources" msgstr "Извори потенцијалног клијента" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Lead Statuses" msgstr "Статуси потенцијалног клијента" #: crm/api/dashboard.py:935 msgid "Lead generation channel analysis" msgstr "Анализа канала за генерисање потенцијалних клијената" #: crm/api/dashboard.py:729 msgid "Lead to deal conversion pipeline" msgstr "Ток пребацивања потенцијалних клијената у пословне прилике" #: frontend/src/pages/Lead.vue:395 frontend/src/pages/MobileLead.vue:282 msgid "Lead updated successfully" msgstr "Потенцијални клијент је успешно ажуриран" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json #: frontend/src/pages/Lead.vue:414 frontend/src/pages/MobileLead.vue:301 msgid "Leads" msgstr "Потенцијални клијенти" #: crm/api/dashboard.py:934 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:106 msgid "Leads by source" msgstr "Потенцијални клијенти по извору" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Left" msgstr "Лево" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:43 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: frontend/src/components/Filter.vue:274 #: frontend/src/components/Filter.vue:285 #: frontend/src/components/Filter.vue:295 #: frontend/src/components/Filter.vue:323 #: frontend/src/components/Filter.vue:337 msgid "Like" msgstr "Лајк" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:47 msgid "Link" msgstr "Линк" #. Label of the links (Table) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Links" msgstr "Линкови" #. Option for the 'Apply To' (Select) field in DocType 'CRM Form Script' #. Label of the list_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/ViewControls.vue:374 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:589 frontend/src/utils/view.js:12 msgid "List" msgstr "Листа" #: frontend/src/components/Activities/CallArea.vue:74 msgid "Listen" msgstr "Слушај" #. Label of the load_default_columns (Check) field in DocType 'CRM View #. Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Load Default Columns" msgstr "Учитај подразумеване колоне" #: frontend/src/components/Kanban/KanbanView.vue:139 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:142 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:155 msgid "Load More" msgstr "Учитај више" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:22 #: frontend/src/components/Activities/DataFields.vue:37 #: frontend/src/pages/Deal.vue:203 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:125 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #. Label of the log_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the log_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Log" msgstr "Евиденција" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:795 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:137 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:180 msgid "Log a Call" msgstr "" #: frontend/src/composables/frappecloud.js:23 msgid "Login to Frappe Cloud?" msgstr "Пријављивање на Frappe Cloud?" #. Label of the brand_logo (Attach) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:47 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "Lost" msgstr "Изгубљено" #. Label of the lost_notes (Text) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Lost Notes" msgstr "Белешке о губицима" #. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'CRM Lost Reason' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lost_reason/crm_lost_reason.json msgid "Lost Reason" msgstr "Разлог губитка" #: crm/api/dashboard.py:883 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:98 msgid "Lost deal reasons" msgstr "Разлози губитака пословних прилика" #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:27 msgid "Lost notes" msgstr "Белешке о губицима" #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:83 msgid "Lost notes are required when lost reason is \"Other\"" msgstr "Белешке о губицима су обавезне када је разлог губитка \"Остало\"" #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:4 #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:14 msgid "Lost reason" msgstr "Разлог губитка" #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:79 msgid "Lost reason is required" msgstr "Разлог губитка је обавезан" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Low" msgstr "Низак" #: frontend/src/pages/Contact.vue:94 frontend/src/pages/MobileContact.vue:73 msgid "Make Call" msgstr "Позови" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1146 msgid "Make Private" msgstr "Постави као приватно" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1146 msgid "Make Public" msgstr "Постави као јавно" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:799 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:142 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:185 #: frontend/src/pages/Deals.vue:504 frontend/src/pages/Leads.vue:531 msgid "Make a Call" msgstr "Позови" #: frontend/src/pages/Deal.vue:94 frontend/src/pages/Lead.vue:136 msgid "Make a call" msgstr "Позови" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:102 msgid "Make attachment {0}" msgstr "Додај прилог {0}" #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:7 msgid "Make call" msgstr "Позови" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:43 msgid "Make private" msgstr "Постави као приватно" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:43 msgid "Make public" msgstr "Постави као јавно" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:111 msgid "Make {0}" msgstr "Направите {0}" #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:34 msgid "Make {0} as default calling medium" msgstr "Постави {0} као подразумевано средство за позивање" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:23 msgid "Makes \"Close Date\" and \"Deal Value\" mandatory for deal value forecasting" msgstr "Поставља \"Датум затварања\" и \"Вредност пословне прилике\" као обавезне за прогнозу вредности пословне прилике" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:11 msgid "Manage CRM users by adding or inviting them, and assign roles to control their access and permissions" msgstr "Управљајте CRM корисницима додавањем или позивањем, и додељивањем улога како бисте контролисали њихов приступ и овлашћења" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountList.vue:11 msgid "Manage your email accounts to send and receive emails directly from CRM. You can add multiple accounts and set one as default for incoming and outgoing emails." msgstr "Управљајте својим имејл налозима за слање и пријем порука директно из CRM. Можете додати више налога и поставити један као подразумевани за долазне и одлазне имејлове." #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:91 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:171 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:178 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:87 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:185 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:256 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:259 msgid "Manager" msgstr "Менаџер" #: frontend/src/data/document.js:35 msgid "Mandatory field error: {0}" msgstr "Грешка у обавезном пољу: {0}" #. Option for the 'Telephony Medium' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: frontend/src/components/Notifications.vue:19 #: frontend/src/pages/MobileNotification.vue:11 #: frontend/src/pages/MobileNotification.vue:14 msgid "Mark all as read" msgstr "Означи све као прочитано" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:542 msgid "Masters" msgstr "Мастер подаци" #. Label of the medium (Data) field in DocType 'CRM Call Log' #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Medium" msgstr "Средње" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Mention" msgstr "Помињање" #. Label of the message (HTML Editor) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Message" msgstr "Порука" #. Label of the middle_name (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Middle Name" msgstr "Средње име" #. Label of the mobile_no (Data) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the mobile_no (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Mobile No" msgstr "Број мобилног телефона" #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:209 #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:150 msgid "Mobile No should be a number" msgstr "Број мобилног телефона треба да буде број" #. Label of the mobile_no (Data) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "Mobile No." msgstr "Број мобилног телефона." #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:22 msgid "Mobile Number" msgstr "Број мобилног телефона" #: crm/integrations/exotel/handler.py:93 msgid "Mobile Number Missing" msgstr "Број мобилног телефона недостаје" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:606 msgid "Mobile app installation" msgstr "Инсталација мобилне апликације" #: frontend/src/pages/Contact.vue:528 frontend/src/pages/MobileContact.vue:526 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:470 #: frontend/src/pages/Organization.vue:479 msgid "Mobile no" msgstr "Број мобилног телефона" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: crm/api/dashboard.py:669 msgid "Month" msgstr "Месец" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:454 msgid "Move to next section" msgstr "Иди на следећи одељак" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:407 msgid "Move to next tab" msgstr "Иди на следећу картицу" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:464 msgid "Move to previous section" msgstr "Иди на претходни одељак" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:393 msgid "Move to previous tab" msgstr "Иди на претходну картицу" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:40 msgid "My Open Deals" msgstr "Моје отворене пословне прилике" #. Label of the title (Data) field in DocType 'CRM Dashboard' #. Label of the name1 (Data) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #. Label of the brand_name (Data) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:42 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:42 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:779 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:488 #: frontend/src/pages/Organization.vue:497 msgid "Name" msgstr "Назив" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:155 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:157 msgid "Name is required" msgstr "Назив је обавезан" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'CRM Product' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json msgid "Naming Series" msgstr "Серије именовања" #. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Net Amount" msgstr "Нето износ" #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Net Total" msgstr "Нето укупно" #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:82 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:19 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:30 msgid "New" msgstr "Нови" #: frontend/src/components/Modals/AddressModal.vue:94 msgid "New Address" msgstr "Нова адреса" #: frontend/src/components/Modals/CallLogModal.vue:98 msgid "New Call Log" msgstr "Нова евиденција позива" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:394 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:27 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:132 msgid "New Comment" msgstr "Нови коментар" #: frontend/src/components/Modals/ContactModal.vue:8 msgid "New Contact" msgstr "Нови контакт" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:389 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:17 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:127 msgid "New Email" msgstr "Нови имејл" #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:73 msgid "New Message" msgstr "Нова порука" #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:42 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:148 #: frontend/src/pages/Deals.vue:510 frontend/src/pages/Leads.vue:537 msgid "New Note" msgstr "Нова белешка" #: frontend/src/components/Modals/OrganizationModal.vue:8 msgid "New Organization" msgstr "Нова организација" #: frontend/src/components/Modals/ChangePasswordModal.vue:6 msgid "New Password" msgstr "Нова лозинка" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:203 #: frontend/src/components/SidePanelLayoutEditor.vue:133 msgid "New Section" msgstr "Нови одељак" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:299 #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:304 msgid "New Tab" msgstr "Нова картица" #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:52 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:153 #: frontend/src/pages/Deals.vue:515 frontend/src/pages/Leads.vue:542 msgid "New Task" msgstr "Нови задатак" #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:163 msgid "New WhatsApp Message" msgstr "Нова WhatsApp порука" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:81 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:165 msgid "New contact will be created based on the person's details" msgstr "Нови контакт ће бити креиран на основу података о особи" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:56 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:139 msgid "New organization will be created based on the data in details section" msgstr "Нова организација ће бити креирана на основу података у одељку детаљи" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:10 msgid "New template" msgstr "Нови шаблон" #: frontend/src/components/Modals/CreateDocumentModal.vue:89 msgid "New {0}" msgstr "Нови {0}" #: frontend/src/components/Filter.vue:668 msgid "Next 6 Months" msgstr "Следећих 6 месеци" #: frontend/src/components/Filter.vue:660 msgid "Next Month" msgstr "Следећи месец" #: frontend/src/components/Filter.vue:664 msgid "Next Quarter" msgstr "Следећи квартал" #. Label of the next_step (Data) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Next Step" msgstr "Следећи корак" #: frontend/src/components/Filter.vue:656 msgid "Next Week" msgstr "Следећа недеља" #: frontend/src/components/Filter.vue:672 msgid "Next Year" msgstr "Следећа година" #: frontend/src/components/Controls/Grid.vue:27 msgid "No" msgstr "Не" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "No Answer" msgstr "Без одговора" #: frontend/src/components/Controls/Grid.vue:309 msgid "No Data" msgstr "Без података" #: frontend/src/components/Kanban/KanbanView.vue:102 #: frontend/src/pages/Deals.vue:106 frontend/src/pages/Leads.vue:122 #: frontend/src/pages/Tasks.vue:68 msgid "No Title" msgstr "Без наслова" #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:150 msgid "No changes made" msgstr "Није извршена ниједна промена" #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:51 #: frontend/src/pages/Deal.vue:292 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:213 msgid "No contacts added" msgstr "Нема додатних контаката" #: frontend/src/pages/Deal.vue:107 frontend/src/pages/Lead.vue:158 msgid "No email set" msgstr "Није постављен имејла" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:48 msgid "No email templates found" msgstr "Нису пронађени шаблони имејлова" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:92 msgid "No label" msgstr "Без ознаке" #: frontend/src/pages/Deal.vue:736 msgid "No mobile number set" msgstr "Није постављен број мобилног телефона" #: frontend/src/components/Notifications.vue:83 #: frontend/src/pages/MobileNotification.vue:67 msgid "No new notifications" msgstr "Нема нових обавештења" #: frontend/src/pages/Lead.vue:143 msgid "No phone number set" msgstr "Није постављен број телефона" #: frontend/src/pages/Deal.vue:731 msgid "No primary contact set" msgstr "Није постављен примарни контакт" #: frontend/src/components/Controls/MultiSelectEmailInput.vue:72 #: frontend/src/components/Controls/MultiSelectUserInput.vue:72 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" #: frontend/src/components/Modals/EmailTemplateSelectorModal.vue:66 #: frontend/src/components/Modals/WhatsappTemplateSelectorModal.vue:42 msgid "No templates found" msgstr "Ниједан образац није пронађен" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:57 msgid "No users found" msgstr "Нису пронађени корисници" #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:284 #: frontend/src/pages/Organization.vue:300 msgid "No website found" msgstr "Није пронађен веб-сајт" #: frontend/src/pages/Deal.vue:120 frontend/src/pages/Lead.vue:173 msgid "No website set" msgstr "Није постављен веб-сајт" #: frontend/src/components/SidePanelLayout.vue:131 msgid "No {0} Available" msgstr "Нема доступних {0}" #: frontend/src/pages/CallLogs.vue:56 frontend/src/pages/Contact.vue:159 #: frontend/src/pages/Contacts.vue:59 frontend/src/pages/Deals.vue:235 #: frontend/src/pages/Leads.vue:261 frontend/src/pages/MobileContact.vue:150 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:142 #: frontend/src/pages/Notes.vue:92 frontend/src/pages/Organization.vue:156 #: frontend/src/pages/Organizations.vue:59 frontend/src/pages/Tasks.vue:184 msgid "No {0} Found" msgstr "Није пронађен ниједан {0}" #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "No. of Employees" msgstr "Број запослених лица" #: frontend/src/components/Activities/AudioPlayer.vue:148 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: crm/utils/__init__.py:263 msgid "Not Allowed" msgstr "Није дозвољено" #: frontend/src/components/Filter.vue:273 #: frontend/src/components/Filter.vue:294 #: frontend/src/components/Filter.vue:311 #: frontend/src/components/Filter.vue:322 #: frontend/src/components/Filter.vue:349 msgid "Not Equals" msgstr "Није једнако" #: frontend/src/components/Filter.vue:277 #: frontend/src/components/Filter.vue:298 #: frontend/src/components/Filter.vue:313 #: frontend/src/components/Filter.vue:326 #: frontend/src/components/Filter.vue:340 msgid "Not In" msgstr "Није у" #: frontend/src/components/Filter.vue:275 #: frontend/src/components/Filter.vue:286 #: frontend/src/components/Filter.vue:296 #: frontend/src/components/Filter.vue:324 #: frontend/src/components/Filter.vue:338 msgid "Not Like" msgstr "Није слично" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:10 #: frontend/src/components/Controls/GridRowFieldsModal.vue:10 #: frontend/src/components/Modals/DataFieldsModal.vue:10 #: frontend/src/components/Modals/QuickEntryModal.vue:10 #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:10 #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:16 #: frontend/src/components/Settings/SettingsPage.vue:11 #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:11 msgid "Not Saved" msgstr "Није сачувано" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:262 msgid "Not allowed to add contact to Deal" msgstr "Није дозвољено додати контакт у пословну прилику" #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.py:408 msgid "Not allowed to convert Lead to Deal" msgstr "Није дозвољено пребацити потенцијалног клијента у пословну прилику" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:273 msgid "Not allowed to remove contact from Deal" msgstr "Није дозвољено уклонити контакт из пословне прилике" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:284 msgid "Not allowed to set primary contact for Deal" msgstr "Није дозвољено поставити примарни контакт за пословну прилику" #: frontend/src/pages/Deal.vue:458 frontend/src/pages/Lead.vue:362 msgid "Not permitted" msgstr "Није дозвољено" #. Label of the note (Link) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:549 msgid "Note" msgstr "Белешка" #: frontend/src/pages/Deal.vue:602 frontend/src/pages/Lead.vue:484 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:484 frontend/src/pages/MobileLead.vue:378 msgid "Notes" msgstr "Белешке" #: frontend/src/pages/Notes.vue:20 msgid "Notes View" msgstr "Приказ белешки" #: frontend/src/components/Activities/EmailArea.vue:13 #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:578 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" #. Label of the notification_text (Text) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Notification Text" msgstr "Текст обавештења" #. Label of the notification_type_doc (Dynamic Link) field in DocType 'CRM #. Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Notification Type Doc" msgstr "Врста обавештења документа" #. Label of the notification_type_doctype (Link) field in DocType 'CRM #. Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Notification Type Doctype" msgstr "Врста обавештења DocType" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:13 #: frontend/src/components/Mobile/MobileSidebar.vue:23 #: frontend/src/components/Notifications.vue:17 #: frontend/src/pages/MobileNotification.vue:6 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" #. Label of the number (Data) field in DocType 'CRM Telephony Phone' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_phone/crm_telephony_phone.json msgid "Number" msgstr "Број" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:19 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:69 msgid "Number chart" msgstr "Бројчани дијаграм" #: crm/api/dashboard.py:1027 crm/api/dashboard.py:1084 msgid "Number of deals" msgstr "Број пословних прилика" #: crm/api/dashboard.py:1077 msgid "Number of deals and total value per salesperson" msgstr "Број пословних прилика и укупна вредност по продавцу" #. Label of the old_parent (Link) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Old Parent" msgstr "Претходна матична" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "On Hold" msgstr "На чекању" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "Ongoing" msgstr "Текуће" #: crm/api/dashboard.py:181 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:77 msgid "Ongoing deals" msgstr "Текуће пословне прилике" #: frontend/src/utils/index.js:451 msgid "Only image files are allowed" msgstr "Дозвољени су само фајлови у формату слике" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:62 #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.py:23 msgid "Only one {0} can be set as primary." msgstr "Може бити постављен само један {0} као примарни." #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "Open" msgstr "Отворено" #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:18 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:25 msgid "Open Deal" msgstr "Отворене пословне прилике" #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:19 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:26 msgid "Open Lead" msgstr "Отворени потенцијални клијент" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.js:6 #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.js:6 msgid "Open in Portal" msgstr "Отвори у порталу" #. Label of the open_in_new_window (Check) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json msgid "Open in new window" msgstr "Отвори у новом прозору" #: frontend/src/pages/Organization.vue:92 msgid "Open website" msgstr "Отвори веб-сајт" #: frontend/src/components/Kanban/KanbanView.vue:221 #: frontend/src/components/Modals/CallLogDetailModal.vue:15 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:199 msgid "Options" msgstr "Опције" #: frontend/src/pages/Welcome.vue:40 msgid "Or create leads manually" msgstr "Или креирајте потенцијалне клијенте ручно" #. Label of the order_by_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM View Settings' #. Label of the order_by (Code) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Order By" msgstr "Наруџбина од" #. Label of the organization (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the organization_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the organization (Data) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:548 #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:39 #: frontend/src/pages/Contact.vue:507 frontend/src/pages/MobileContact.vue:505 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:121 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:449 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:503 #: frontend/src/pages/Organization.vue:458 #: frontend/src/pages/Organization.vue:512 msgid "Organization" msgstr "Организација" #. Label of the organization_details_section (Section Break) field in DocType #. 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Organization Details" msgstr "Детаљи организације" #. Label of the organization_logo (Attach Image) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Organization Logo" msgstr "Лого организације" #. Label of the organization_name (Data) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the organization_name (Data) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Organization Name" msgstr "Назив организације" #: frontend/src/pages/Deal.vue:77 msgid "Organization logo" msgstr "Лого организације" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:208 #: frontend/src/pages/Organization.vue:238 msgid "Organizations" msgstr "Организације" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:570 msgid "Other features" msgstr "Остале функционалности" #. Label of the organization_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Others" msgstr "Остало" #: frontend/src/components/Activities/CallArea.vue:36 msgid "Outbound Call" msgstr "Одлазни позив" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Outgoing" msgstr "Одлазни" #. Label of the log_owner (Link) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "Owner" msgstr "Власник" #. Label of the parent_crm_territory (Link) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Parent CRM Territory" msgstr "Матична CRM територија" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:64 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: crm/api/demo.py:21 crm/api/demo.py:29 msgid "Password cannot be reset by Demo User {}" msgstr "Лозинка не може бити ресетована од стране демо корисника {}" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:175 msgid "Password is required" msgstr "Лозинка је обавезна" #: frontend/src/components/Modals/ChangePasswordModal.vue:88 msgid "Password updated successfully" msgstr "Лозинка је успешно ажурирана" #: frontend/src/components/Modals/EmailTemplateSelectorModal.vue:13 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:41 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:41 msgid "Payment Reminder" msgstr "Подсетник за плаћање" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:72 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:72 msgid "Payment Reminder from Frappé - (#{{ name }})" msgstr "Подсетник за плаћање од Frappé - (#{{ name }})" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json msgid "Pending" msgstr "На чекању" #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:66 msgid "Pending Invites" msgstr "Позиви на чекању" #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:79 msgid "Period" msgstr "Период" #. Label of the person_section (Section Break) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the person_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Person" msgstr "Особа" #. Label of the phone (Data) field in DocType 'CRM Contacts' #. Label of the phone (Data) field in DocType 'CRM Lead' #. Option for the 'Device' (Select) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_contacts/crm_contacts.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:498 #: frontend/src/pages/Organization.vue:507 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. Label of the phone_nos (Table) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "Phone Numbers" msgstr "Бројеви телефона" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1138 msgid "Pin View" msgstr "Фиксирај приказ" #. Label of the pinned (Check) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Pinned" msgstr "Фиксирано" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:677 msgid "Pinned Views" msgstr "Фиксирани прикази" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:566 msgid "Pinned view" msgstr "Фиксирани приказ" #: frontend/src/components/Activities/AudioPlayer.vue:176 msgid "Playback speed" msgstr "Брзина репродукције" #: frontend/src/components/Settings/EmailAccountList.vue:49 msgid "Please add an email account to continue." msgstr "Молимо Вас да додате имејл налог како бисте наставили." #: crm/integrations/twilio/twilio_handler.py:119 msgid "Please enable twilio settings before making a call." msgstr "Молимо Вас да омогућите Twilio подешавања пре него што позовете." #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:168 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Молимо Вас да унесете важећи URL" #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:9 msgid "Please provide a reason for marking this deal as lost" msgstr "Молимо Вас да наведете разлог означавања ове пословне прилике као изгубљене" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:145 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:440 msgid "Please select an existing contact" msgstr "Молимо Вас да изаберете постојећи контакт" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:150 #: frontend/src/pages/MobileLead.vue:445 msgid "Please select an existing organization" msgstr "Молимо Вас да изаберете постојећу организацију" #: crm/integrations/exotel/handler.py:73 msgid "Please setup Exotel intergration" msgstr "Молимо Вас да поставите Exotel интеграцију" #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:171 msgid "Please specify a reason for losing the deal." msgstr "Молимо Вас да наведете разлог губитка пословне прилике." #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.py:173 msgid "Please specify the reason for losing the deal." msgstr "Молимо Вас да прецизирате разлог губитка пословне прилике." #. Label of the position (Int) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Label of the position (Int) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "Position" msgstr "Позиција" #: frontend/src/pages/Deal.vue:232 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:157 msgid "Primary" msgstr "Примарна" #. Label of the email (Data) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Primary Email" msgstr "Примарни имејл" #. Label of the mobile_no (Data) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Primary Mobile No" msgstr "Примарни број мобилног телефона" #. Label of the phone (Data) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "Primary Phone" msgstr "Примарни телефон" #: frontend/src/pages/Deal.vue:708 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:589 msgid "Primary contact set" msgstr "Примарни контакт је постављен" #. Label of the priorities (Table) field in DocType 'CRM Service Level #. Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Priorities" msgstr "Приоритети" #. Label of the priority (Link) field in DocType 'CRM Service Level Priority' #. Label of the priority (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_priority/crm_service_level_priority.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. Label of the private (Check) field in DocType 'CRM Dashboard' #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploaderArea.vue:89 msgid "Private" msgstr "Приватно" #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'CRM Deal Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "Probability" msgstr "Вероватноћа" #. Label of the product_code (Link) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Product" msgstr "Производ" #. Label of the product_code (Data) field in DocType 'CRM Product' #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json msgid "Product Code" msgstr "Шифра производа" #. Label of the product_name (Data) field in DocType 'CRM Product' #. Label of the product_name (Data) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Product Name" msgstr "Назив производа" #. Label of the products_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the products (Table) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the products_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the products (Table) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Products" msgstr "Производи" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:535 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:79 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:147 msgid "Profile updated successfully" msgstr "Профил је успешно ажуриран" #: crm/api/dashboard.py:667 msgid "Projected vs actual revenue based on deal probability" msgstr "Очекивани наспрам стварних прихода на основу вероватноће пословне прилике" #. Label of the public (Check) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Public" msgstr "Јавни" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:672 msgid "Public Views" msgstr "Јавни прикази" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:565 msgid "Public view" msgstr "Јавни приказ" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Queued" msgstr "У реду" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Quick Entry" msgstr "Брзи унос" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Global Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json msgid "Quick Filters" msgstr "Брзи филтери" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:731 msgid "Quick Filters updated successfully" msgstr "Брзи филтери су успешно ажурирани" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:589 msgid "Quick entry layout" msgstr "Распоред за брзи унос" #. Label of the rate (Currency) field in DocType 'CRM Products' #: crm/fcrm/doctype/crm_products/crm_products.json msgid "Rate" msgstr "Јединична цена" #. Label of the read (Check) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Read" msgstr "Прочитано" #: crm/api/dashboard.py:886 msgid "Reason" msgstr "Разлог" #. Label of the record_calls (Check) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json msgid "Record Calls" msgstr "Забележи позиве" #. Label of the record_call (Check) field in DocType 'CRM Exotel Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json msgid "Record Outgoing Calls" msgstr "Забележи одлазне позиве" #. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Recording URL" msgstr "Забележити URL" #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'CRM #. Notification' #. Label of the reference_docname (Dynamic Link) field in DocType 'CRM Task' #. Label of the reference_docname (Dynamic Link) field in DocType 'FCRM Note' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json msgid "Reference Doc" msgstr "Референца документа" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "Reference Doctype" msgstr "DocType референца" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'CRM Task' #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'FCRM Note' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json msgid "Reference Document Type" msgstr "Врста референтног документа" #. Label of the reference_docname (Dynamic Link) field in DocType 'CRM Call #. Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Reference Name" msgstr "Назив референце" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:25 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:160 #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:10 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:104 msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:210 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:213 #: frontend/src/pages/Deal.vue:657 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:23 msgid "Remove all" msgstr "Уклони све" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:444 msgid "Remove and move fields to previous column" msgstr "Уклони и премести у поља у претходну колону" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:438 msgid "Remove column" msgstr "Уклони колону" #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:32 #: frontend/src/pages/Contact.vue:47 frontend/src/pages/Lead.vue:109 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:43 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:43 #: frontend/src/pages/Organization.vue:47 msgid "Remove image" msgstr "Уклони слику" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:365 msgid "Remove section" msgstr "Уклони одељак" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:324 msgid "Remove tab" msgstr "Уклони картицу" #: frontend/src/components/Activities/EmailArea.vue:31 #: frontend/src/components/CommunicationArea.vue:10 msgid "Reply" msgstr "Одговори" #: frontend/src/components/Activities/EmailArea.vue:44 msgid "Reply All" msgstr "Одговори свима" #: frontend/src/components/Modals/AboutModal.vue:72 msgid "Report an Issue" msgstr "Пријави проблем" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Required Fields" msgstr "Обавезна поља" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:82 #: frontend/src/components/Controls/GridRowFieldsModal.vue:30 #: frontend/src/components/Modals/DataFieldsModal.vue:30 #: frontend/src/components/Modals/QuickEntryModal.vue:30 #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:30 msgid "Reset" msgstr "Ресетуј" #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:82 msgid "Reset Changes" msgstr "Ресетуј измене" #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.js:7 msgid "Reset ERPNext Form Script" msgstr "Ресетуј ERPNext скрипту обрасца" #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:93 msgid "Reset to Default" msgstr "Ресетуј на подразумевано" #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:34 msgid "Reset to default" msgstr "Врати на подразумевано" #. Label of the response_by (Datetime) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the response_by (Datetime) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Response By" msgstr "Одговорио" #. Label of the response_details_section (Section Break) field in DocType 'CRM #. Deal' #. Label of the response_details_section (Section Break) field in DocType 'CRM #. Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Response Details" msgstr "Детаљи одговора" #. Label of the section_break_ufaf (Section Break) field in DocType 'CRM #. Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Response and Follow Up" msgstr "Одговор и праћење" #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.js:14 msgid "Restore" msgstr "Врати" #. Label of the restore_defaults (Button) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.js:13 #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "Restore Defaults" msgstr "Врати подразумевано" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:54 msgid "Retake" msgstr "Понови" #: crm/api/dashboard.py:675 msgid "Revenue" msgstr "Приход" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:84 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:84 msgid "Rich Text" msgstr "Богати текст" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Right" msgstr "Десно" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Ringing" msgstr "Звоњење" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:38 #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:148 msgid "Ringing..." msgstr "Звоњење..." #. Label of the role (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:44 msgid "Role" msgstr "Улога" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #. Label of the route (Data) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json msgid "Route" msgstr "Путања" #. Label of the route_name (Data) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Route Name" msgstr "Назив путање" #. Label of the rows (Code) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Rows" msgstr "Редови" #. Label of the sla_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the sla (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the sla_tab (Tab Break) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the sla (Link) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "SLA" msgstr "Споразум о нивоу услуге" #. Label of the sla_creation (Datetime) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the sla_creation (Datetime) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "SLA Creation" msgstr "Креирање споразума о нивоу услуге" #. Label of the sla_name (Data) field in DocType 'CRM Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "SLA Name" msgstr "Назив споразума о нивоу услуге" #. Label of the sla_status (Select) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the sla_status (Select) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "SLA Status" msgstr "Статус споразума о нивоу услуге" #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:82 msgid "SUBJECT" msgstr "НАСЛОВ" #. Name of a role #. Option for the 'Role' (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_communication_status/crm_communication_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_industry/crm_industry.json #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lost_reason/crm_lost_reason.json #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "Sales Manager" msgstr "Менаџер продаје" #. Name of a role #. Option for the 'Role' (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_communication_status/crm_communication_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_industry/crm_industry.json #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lost_reason/crm_lost_reason.json #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:90 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:170 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:177 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:88 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:186 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:268 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:271 msgid "Sales User" msgstr "Корисник продаје" #: crm/api/dashboard.py:598 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:94 msgid "Sales trend" msgstr "Тренд продаје" #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:106 msgid "Sales user" msgstr "Корисник продаје" #: crm/api/dashboard.py:1079 msgid "Salesperson" msgstr "Продавац" #. Label of the salutation (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the salutation (Link) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Salutation" msgstr "Поздрав" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: frontend/src/components/Controls/GridFieldsEditorModal.vue:87 #: frontend/src/components/Controls/GridRowFieldsModal.vue:26 #: frontend/src/components/DropdownItem.vue:21 #: frontend/src/components/Modals/AddressModal.vue:99 #: frontend/src/components/Modals/CallLogModal.vue:102 #: frontend/src/components/Modals/DataFieldsModal.vue:26 #: frontend/src/components/Modals/LostReasonModal.vue:44 #: frontend/src/components/Modals/QuickEntryModal.vue:26 #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:26 #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:145 #: frontend/src/components/Telephony/ExotelCallUI.vue:231 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:123 #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:45 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:13 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:57 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:157 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај промене" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:667 msgid "Saved Views" msgstr "Сачувани прикази" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:564 msgid "Saved view" msgstr "Сачувани приказ" #: frontend/src/components/Telephony/TaskPanel.vue:8 msgid "Schedule a task..." msgstr "Закажите задатак..." #. Label of the script (Code) field in DocType 'CRM Form Script' #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.json msgid "Script" msgstr "Скрипта" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:64 msgid "Search template" msgstr "Претрага шаблона" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:73 msgid "Search user" msgstr "Претрага корисника" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:342 msgid "Section" msgstr "Одељак" #: frontend/src/pages/Dashboard.vue:59 msgid "Select Range" msgstr "Изабери опсег" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:63 msgid "Select currency" msgstr "Изабери валуту" #: frontend/src/components/FieldLayout/Field.vue:332 msgid "Select {0}" msgstr "Изаберите {0}" #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:162 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:18 msgid "Send Invites" msgstr "Пошаљите позивнице" #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:66 msgid "Send Template" msgstr "Пошаљите шаблон" #: frontend/src/pages/Deal.vue:101 frontend/src/pages/Lead.vue:152 msgid "Send an email" msgstr "Пошаљите као имејл" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:455 msgid "Send email" msgstr "Пошаљи имејл" #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:6 msgid "Send invites to" msgstr "Пошаљи позивнице за" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json msgid "Separator" msgstr "Сепаратор" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Series" msgstr "Серија" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:576 msgid "Service level agreement" msgstr "Споразум о нивоу услуге" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:69 msgid "Set all as private" msgstr "Постави све као приватно" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:62 msgid "Set all as public" msgstr "Постави све као јавно" #: frontend/src/pages/Deal.vue:88 msgid "Set an organization" msgstr "Постави организацију" #: frontend/src/pages/Deal.vue:665 frontend/src/pages/MobileDeal.vue:546 msgid "Set as Primary Contact" msgstr "Постави као примарни контакт" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1123 msgid "Set as default" msgstr "Постави као подразумевано" #: frontend/src/components/Settings/General/GeneralSettings.vue:136 msgid "Set currency" msgstr "Постави валуту" #: frontend/src/pages/Lead.vue:130 msgid "Set first name" msgstr "Постави име" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:528 msgid "Setting up" msgstr "Подешавање" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:145 msgid "Setting up Frappe Mail requires you to have an API key and API Secret of your email account. Read more " msgstr "Подешавање Frappe Mail захтева да имате API кључ и API тајну за свој имејл налог. Сазнајте више " #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:97 msgid "Setting up GMail requires you to enable two factor authentication\n" "\t\t and app specific passwords. Read more" msgstr "Подешавање Gmail-a захтева укључивање двофакторске аутентификације и лозинки за специфичне апликације. Сазнајте више" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:105 msgid "Setting up Outlook requires you to enable two factor authentication\n" "\t\t and app specific passwords. Read more" msgstr "Подешавање Outlook-a захтева укључивање двофакторске аутентификације и лозинки за специфичне апликације. Сазнајте више" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:113 msgid "Setting up Sendgrid requires you to enable two factor authentication\n" "\t\t and app specific passwords. Read more " msgstr "Подешавање Sendgrid-a захтева укључивање двофакторске аутентификације и лозинки за специфичне апликације. Сазнајте више " #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:121 msgid "Setting up SparkPost requires you to enable two factor authentication\n" "\t\t and app specific passwords. Read more " msgstr "Подешавање SparkPost-a захтева укључивање двофакторске аутентификације и лозинки за специфичне апликације. Сазнајте више " #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:129 msgid "Setting up Yahoo requires you to enable two factor authentication\n" "\t\t and app specific passwords. Read more " msgstr "Подешавање Yahoo-a захтева укључивање двофакторске аутентификације и лозинки за специфичне апликације. Сазнајте више " #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:137 msgid "Setting up Yandex requires you to enable two factor authentication\n" "\t\t and app specific passwords. Read more " msgstr "Подешавање Yandex-a захтева укључивање двофакторске аутентификације и лозинки за специфичне апликације. Сазнајте више " #. Label of the defaults_tab (Tab Break) field in DocType 'FCRM Settings' #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:532 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:11 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:75 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:6 msgid "Setup Email" msgstr "Подесите имејл" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:334 msgid "Setup your password" msgstr "Поставите Вашу лозинку" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:230 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: frontend/src/components/Controls/Password.vue:19 msgid "Show Password" msgstr "Прикажи лозинку" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:360 msgid "Show border" msgstr "Прикажи ивицу" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:355 msgid "Show label" msgstr "Прикажи ознаку" #: frontend/src/components/Controls/GridRowFieldsModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/DataFieldsModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/QuickEntryModal.vue:20 #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:20 msgid "Show preview" msgstr "Прикажи приказ" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Fields Layout' #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json msgid "Side Panel" msgstr "Бочни панел" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Global Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json msgid "Sidebar Items" msgstr "Ставке бочне траке" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'CRM Service Level #. Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.lead_source == 'Ads'" msgstr "Једноставни python израз, на пример: doc.status == 'Open' and doc.lead_source == 'Ads'" #: frontend/src/components/SortBy.vue:10 frontend/src/components/SortBy.vue:22 #: frontend/src/components/SortBy.vue:240 msgid "Sort" msgstr "Сортирај" #. Label of the source (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the source (Link) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: frontend/src/components/Modals/EditValueModal.vue:10 msgid "Source" msgstr "Извор" #. Label of the source_name (Data) field in DocType 'CRM Lead Source' #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json msgid "Source Name" msgstr "Назив извора" #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:68 #: frontend/src/components/Dashboard/DashboardItem.vue:16 msgid "Spacer" msgstr "Размак" #: crm/api/dashboard.py:731 crm/api/dashboard.py:790 msgid "Stage" msgstr "Фаза" #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.js:15 msgid "Standard Form Scripts can not be modified, duplicate the Form Script instead." msgstr "Стандардне скрипте обрасца не могу да се мењају, уместо тога неопходан је дупликат скрипти." #. Label of the standard_rate (Currency) field in DocType 'CRM Product' #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json msgid "Standard Selling Rate" msgstr "Стандардна продајна цена" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:634 msgid "Standard Views" msgstr "Стандардни прикази" #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'CRM Service Level #. Agreement' #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Start Date" msgstr "Датум почетка" #. Label of the start_time (Datetime) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the start_time (Time) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Start Time" msgstr "Време почетка" #: frontend/src/pages/Welcome.vue:21 msgid "Start with sample 10 leads" msgstr "Започни са 10 пробних потенцијалних клијената" #. Label of the status (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the status (Data) field in DocType 'CRM Communication Status' #. Label of the status (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the deal_status (Data) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Label of the status (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #. Label of the status (Link) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the lead_status (Data) field in DocType 'CRM Lead Status' #. Label of the status (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_communication_status/crm_communication_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json frontend/src/pages/Contact.vue:518 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:516 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:460 #: frontend/src/pages/Organization.vue:469 msgid "Status" msgstr "Статус" #. Label of the status_change_log (Table) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the status_change_log (Table) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Status Change Log" msgstr "Евиденција промена статуса" #: frontend/src/components/Modals/DealModal.vue:217 #: frontend/src/components/Modals/LeadModal.vue:158 msgid "Status is required" msgstr "Статус је обавезан" #. Label of the subdomain (Data) field in DocType 'CRM Exotel Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json msgid "Subdomain" msgstr "Поддомен" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:71 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:71 msgid "Subject" msgstr "Наслов" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:159 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:161 msgid "Subject is required" msgstr "Наслов је неопходан" #: frontend/src/components/Modals/EmailTemplateSelectorModal.vue:45 msgid "Subject: {0}" msgstr "Наслов: {0}" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: frontend/src/components/Settings/emailConfig.js:16 msgid "Support / Sales" msgstr "Подршка / Продаја" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:49 msgid "Switch camera" msgstr "Промени камеру" #: frontend/src/pages/Welcome.vue:32 msgid "Sync your contacts,email and calenders" msgstr "Синхронизуј своје контакте, имејлове и календаре" #. Name of a role #. Option for the 'Role' (Select) field in DocType 'CRM Invitation' #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_invitation/crm_invitation.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_source/crm_lead_source.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lost_reason/crm_lost_reason.json #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: crm/fcrm/doctype/crm_product/crm_product.json #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json #: crm/fcrm/doctype/erpnext_crm_settings/erpnext_crm_settings.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.json msgid "System Manager" msgstr "Систем менаџер" #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:22 msgid "TO" msgstr "ЗА" #: frontend/src/components/Telephony/ExotelCallUI.vue:151 msgid "Take a note..." msgstr "Запиши белешку..." #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:550 msgid "Task" msgstr "Задатак" #: frontend/src/pages/Deal.vue:597 frontend/src/pages/Lead.vue:479 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:479 frontend/src/pages/MobileLead.vue:373 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" #: frontend/src/components/Modals/AboutModal.vue:67 msgid "Telegram Channel" msgstr "Telegram канал" #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:123 msgid "Telephony" msgstr "Телефонија" #. Label of the telephony_medium (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json msgid "Telephony Medium" msgstr "Средство телефоније" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:8 msgid "Telephony settings" msgstr "Подешавање телефоније" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/NewEmailTemplate.vue:178 msgid "Template created successfully" msgstr "Шаблон је успешно креиран" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:214 msgid "Template deleted successfully" msgstr "Шаблон је успешно обрисан" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:198 msgid "Template disabled successfully" msgstr "Шаблон је успешно онемогућен" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:197 msgid "Template enabled successfully" msgstr "Шаблон је успешно омогућен" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EmailTemplates.vue:83 msgid "Template name" msgstr "Назив шаблона" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:243 msgid "Template renamed successfully" msgstr "Шаблон је успешно преименован" #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:208 msgid "Template updated successfully" msgstr "Шаблон је успешно ажуриран" #. Label of a shortcut in the Frappe CRM Workspace #: crm/fcrm/workspace/frappe_crm/frappe_crm.json msgid "Territories" msgstr "Територије" #. Label of the territory (Link) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the territory (Link) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the territory (Link) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/api/dashboard.py:1022 crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "Territory" msgstr "Територија" #. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Territory Manager" msgstr "Менаџер територије" #. Label of the territory_name (Data) field in DocType 'CRM Territory' #: crm/fcrm/doctype/crm_territory/crm_territory.json msgid "Territory Name" msgstr "Назив територије" #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.py:46 msgid "The Condition '{0}' is invalid: {1}" msgstr "Услов '{0}' је неважећи: {1}" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'CRM Deal' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json msgid "The rate used to convert the deal’s currency to your crm's base currency (set in CRM Settings). It is set once when the currency is first added and doesn't change automatically." msgstr "Курс који се уноси за конвертовање валуте пословне прилике у основну валуту из Вашег CRM-a (постављено у CRM подешавањима). Поставља се једном, приликом додавања валуте и не мења се аутоматски." #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'CRM #. Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json msgid "The rate used to convert the organization’s currency to your crm's base currency (set in CRM Settings). It is set once when the currency is first added and doesn't change automatically." msgstr "Курс који се користи за конвертовање валуте организације у основну валуту из Вашег CRM-a (постављено у CRM подешавањима). Поставља се једном, приликом додавања валуте и не мења се аутоматски." #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.js:14 msgid "There can only be one default priority in Priorities table" msgstr "У табели приоритета може постојати само један подразумевани приоритет" #: frontend/src/components/Modals/AddressModal.vue:129 #: frontend/src/components/Modals/CallLogModal.vue:132 msgid "These fields are required: {0}" msgstr "Ова поља су неопходна: {0}" #: frontend/src/components/Filter.vue:644 msgid "This Month" msgstr "Овај месец" #: frontend/src/components/Filter.vue:648 msgid "This Quarter" msgstr "Овај квартал" #: frontend/src/components/Filter.vue:640 msgid "This Week" msgstr "Ове недеље" #: frontend/src/components/Filter.vue:652 msgid "This Year" msgstr "Ове године" #: frontend/src/components/SidePanelLayoutEditor.vue:119 msgid "This section is not editable" msgstr "Овај одељак се не може уредити" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:59 msgid "This will delete selected items and items linked to it, are you sure?" msgstr "Ово ће обрисати изабране ставке и повезане ставке са њима, да ли сте сигурни?" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:62 msgid "This will delete selected items and unlink linked items to it, are you sure?" msgstr "Ово ће обрисати изабране ставке и поништити повезане ставке са њима, да ли сте сигурни?" #: crm/fcrm/doctype/fcrm_settings/fcrm_settings.js:9 msgid "This will restore (if not exist) all the default statuses, custom fields and layouts. Delete & Restore will delete default layouts and then restore them." msgstr "Ова опција ће вратити (уколико не постоје) све подразумеване статусе, прилагођена поља и распореде. Обриши и врати ће обрисати подразумеване распореде и потом их поново креирати." #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: frontend/src/components/Filter.vue:356 msgid "Timespan" msgstr "Временски опсег" #. Label of the title (Data) field in DocType 'CRM Task' #. Label of the title (Data) field in DocType 'FCRM Note' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json #: crm/fcrm/doctype/fcrm_note/fcrm_note.json #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:30 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:41 msgid "Title" msgstr "Наслов" #. Label of the title_field (Data) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json #: frontend/src/components/Kanban/KanbanSettings.vue:32 msgid "Title Field" msgstr "Поље за наслов" #. Label of the to (Data) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the to (Data) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json #: frontend/src/components/Activities/EmailArea.vue:63 msgid "To" msgstr "За" #. Label of the to_date (Date) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Label of the to_date (Datetime) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "To Date" msgstr "Датум завршетка" #. Label of the to_type (Data) field in DocType 'CRM Status Change Log' #: crm/fcrm/doctype/crm_status_change_log/crm_status_change_log.json msgid "To Type" msgstr "До врсте" #. Label of the to_user (Link) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json msgid "To User" msgstr "За корисника" #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:118 msgid "To know more about setting up email accounts, click" msgstr "Да бисте сазнали више о подешавањима имејл налога, кликните" #: frontend/src/components/Filter.vue:632 msgid "Today" msgstr "Данас" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'CRM Task' #: crm/fcrm/doctype/crm_task/crm_task.json msgid "Todo" msgstr "За урадити" #: frontend/src/components/Modals/SidePanelModal.vue:59 msgid "Toggle on for preview" msgstr "Пребаци за приказ" #: frontend/src/components/Filter.vue:636 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:37 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:59 msgid "Took a call with John Doe and discussed the new project." msgstr "Обављен позив са Петром Петровићем и разговарано о новом пројекту." #. Label of the total (Currency) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the total (Currency) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Total" msgstr "Укупно" #. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Total Holidays" msgstr "Укупно празника" #. Description of the 'Net Total' (Currency) field in DocType 'CRM Deal' #. Description of the 'Net Total' (Currency) field in DocType 'CRM Lead' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json msgid "Total after discount" msgstr "Укупно након попуста" #: crm/api/dashboard.py:123 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:76 msgid "Total leads" msgstr "Укупно потенцијалних клијената" #: crm/api/dashboard.py:124 msgid "Total number of leads" msgstr "Укупан број потенцијалних клијената" #: crm/api/dashboard.py:182 msgid "Total number of non won/lost deals" msgstr "Укупан број пословних прилика које нису добијене нити изгубљене" #: crm/api/dashboard.py:297 msgid "Total number of won deals based on its closure date" msgstr "Укупан број добијених пословних прилика према датуму затварања" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #. Label of the twiml_sid (Data) field in DocType 'CRM Twilio Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.json msgid "TwiML SID" msgstr "TwiML SID" #. Option for the 'Telephony Medium' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the twilio (Check) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #. Option for the 'Default Medium' (Select) field in DocType 'CRM Telephony #. Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:596 #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:40 #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:50 msgid "Twilio" msgstr "Twilio" #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.py:59 #: crm/fcrm/doctype/crm_twilio_settings/crm_twilio_settings.py:60 msgid "Twilio API credential creation error." msgstr "Грешка приликом креирања Twilio API креденцијала." #. Label of the twilio_number (Data) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "Twilio Number" msgstr "Twilio број" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:289 msgid "Twilio is not enabled" msgstr "Twilio није омогућен" #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:125 msgid "Twilio settings updated successfully" msgstr "Twilio подешавања су успешно ажурирана" #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM Dropdown Item' #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM Fields Layout' #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM Global Settings' #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM Notification' #. Label of the type (Select) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_dropdown_item/crm_dropdown_item.json #: crm/fcrm/doctype/crm_fields_layout/crm_fields_layout.json #: crm/fcrm/doctype/crm_global_settings/crm_global_settings.json #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "Type" msgstr "Врста" #: frontend/src/components/Controls/MultiSelectEmailInput.vue:73 #: frontend/src/components/Controls/MultiSelectUserInput.vue:73 msgid "Type an email address to invite" msgstr "Унесите имејл адресу за позивање" #: frontend/src/components/Activities/WhatsAppBox.vue:85 msgid "Type your message here..." msgstr "Овде унесите Вашу поруку..." #: crm/integrations/exotel/handler.py:170 msgid "Unauthorized request" msgstr "Неовлашћени захтев" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:350 msgid "Uncollapsible" msgstr "Сажимање није могуће" #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:24 #: frontend/src/components/Telephony/TwilioCallUI.vue:130 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:132 msgid "Unlink" msgstr "Поништи повезивање" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:77 msgid "Unlink all" msgstr "Поништи сва повезивања" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:73 msgid "Unlink and delete" msgstr "Поништи повезивање и обриши" #: frontend/src/components/BulkDeleteLinkedDocModal.vue:35 msgid "Unlink and delete {0} items" msgstr "Поништи повезивање и обриши {0} ставки" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:242 msgid "Unlink linked item" msgstr "Поништи повезивање повезане ставке" #: frontend/src/components/DeleteLinkedDocModal.vue:78 msgid "Unlink {0} item(s)" msgstr "Поништи повезивање {0} ставки" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:1138 msgid "Unpin View" msgstr "Уклони фиксирање приказа" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:975 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Несачуване промене" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:26 #: frontend/src/components/Modals/AddressModal.vue:8 #: frontend/src/components/Modals/CallLogModal.vue:8 #: frontend/src/components/Modals/CreateDocumentModal.vue:8 #: frontend/src/components/Section.vue:21 #: frontend/src/components/SidePanelLayoutEditor.vue:19 msgid "Untitled" msgstr "Без наслова" #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:138 #: frontend/src/components/Modals/AssignmentModal.vue:17 #: frontend/src/components/Modals/ChangePasswordModal.vue:45 #: frontend/src/components/Modals/NoteModal.vue:6 #: frontend/src/components/Modals/TaskModal.vue:8 #: frontend/src/components/Settings/EmailTemplate/EditEmailTemplate.vue:17 #: frontend/src/components/Settings/General/BrandSettings.vue:23 #: frontend/src/components/Settings/General/HomeActions.vue:17 #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:95 #: frontend/src/components/Settings/SettingsPage.vue:20 #: frontend/src/components/Settings/TelephonySettings.vue:23 #: frontend/src/components/Telephony/ExotelCallUI.vue:219 #: frontend/src/components/ViewControls.vue:980 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:74 msgid "Update Account" msgstr "Ажурирај налог" #: frontend/src/components/Modals/EditValueModal.vue:30 msgid "Update {0} Records" msgstr "Ажурирај {0} записа" #: frontend/src/components/FilesUploader/FilesUploader.vue:86 msgid "Upload" msgstr "Отпреми" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:404 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:62 #: frontend/src/components/Activities/ActivityHeader.vue:158 msgid "Upload Attachment" msgstr "Отпреми прилог" #: frontend/src/components/Activities/WhatsAppBox.vue:132 msgid "Upload Document" msgstr "Отпреми документ" #: frontend/src/components/Activities/WhatsAppBox.vue:140 msgid "Upload Image" msgstr "Отпреми слику" #: frontend/src/components/Activities/WhatsAppBox.vue:148 msgid "Upload Video" msgstr "Отпреми видео" #: frontend/src/components/Settings/ProfileSettings.vue:27 #: frontend/src/pages/Contact.vue:42 frontend/src/pages/Lead.vue:104 #: frontend/src/pages/MobileContact.vue:38 #: frontend/src/pages/MobileOrganization.vue:38 #: frontend/src/pages/Organization.vue:42 msgid "Upload image" msgstr "Отпреми слику" #. Label of the user (Link) field in DocType 'CRM Dashboard' #. Label of the user (Link) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #. Label of the user (Link) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_dashboard/crm_dashboard.json #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "User" msgstr "Корисник" #. Label of the user_name (Data) field in DocType 'CRM Telephony Agent' #: crm/fcrm/doctype/crm_telephony_agent/crm_telephony_agent.json msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:301 msgid "User {0} has been removed" msgstr "Корисник {0} је уклоњен" #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:20 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:95 #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:7 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:103 msgid "Users added successfully" msgstr "Корисници су успешно додати" #. Label of the section_break_nevd (Section Break) field in DocType 'CRM #. Service Level Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Validity" msgstr "Важење" #: frontend/src/components/Modals/EditValueModal.vue:14 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: frontend/src/components/Modals/ViewModal.vue:25 msgid "View Name" msgstr "Назив приказа" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:561 msgid "Views" msgstr "Прикази" #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:558 msgid "Web form" msgstr "Веб-образац" #. Label of the webhook_verify_token (Data) field in DocType 'CRM Exotel #. Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_exotel_settings/crm_exotel_settings.json msgid "Webhook Verify Token" msgstr "Токе за верификацију webhook-a" #. Label of the website (Data) field in DocType 'CRM Deal' #. Label of the website (Data) field in DocType 'CRM Lead' #. Label of the website (Data) field in DocType 'CRM Organization' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal/crm_deal.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead/crm_lead.json #: crm/fcrm/doctype/crm_organization/crm_organization.json #: frontend/src/components/Modals/AboutModal.vue:52 msgid "Website" msgstr "Веб-сајт" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #. Label of the weekly_off (Check) field in DocType 'CRM Holiday' #. Label of the weekly_off (Select) field in DocType 'CRM Holiday List' #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday/crm_holiday.json #: crm/fcrm/doctype/crm_holiday_list/crm_holiday_list.json msgid "Weekly Off" msgstr "Недељни одмор" #: frontend/src/components/Modals/WhatsappTemplateSelectorModal.vue:11 msgid "Welcome Message" msgstr "Порука добродошлице" #: frontend/src/pages/Welcome.vue:4 msgid "Welcome {0}, lets add your first lead" msgstr "Добро дошли {0}, хајде да додамо твог првог потенцијалног клијента" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Notification' #: crm/fcrm/doctype/crm_notification/crm_notification.json #: frontend/src/components/Layouts/AppSidebar.vue:598 #: frontend/src/components/Settings/Settings.vue:129 #: frontend/src/pages/Deal.vue:612 frontend/src/pages/Lead.vue:494 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:494 frontend/src/pages/MobileLead.vue:388 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: frontend/src/components/Modals/WhatsappTemplateSelectorModal.vue:4 msgid "WhatsApp Templates" msgstr "WhatsApp шаблони" #: frontend/src/components/Filter.vue:44 frontend/src/components/Filter.vue:82 msgid "Where" msgstr "Где" #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:117 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: frontend/src/components/ColumnSettings.vue:122 msgid "Width can be in number, pixel or rem (eg. 3, 30px, 10rem)" msgstr "Ширина може бити број, пиксел или rem (eg. 3, 30px, 10rem)" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json msgid "Won" msgstr "Добијено" #: crm/api/dashboard.py:296 #: frontend/src/components/Dashboard/AddChartModal.vue:79 msgid "Won deals" msgstr "Добијене пословне прилике" #. Label of the workday (Select) field in DocType 'CRM Service Day' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_day/crm_service_day.json msgid "Workday" msgstr "Радни дан" #. Label of the section_break_rmgo (Section Break) field in DocType 'CRM #. Service Level Agreement' #. Label of the working_hours (Table) field in DocType 'CRM Service Level #. Agreement' #: crm/fcrm/doctype/crm_service_level_agreement/crm_service_level_agreement.json msgid "Working Hours" msgstr "Радно време" #: frontend/src/components/Filter.vue:628 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #: crm/api/whatsapp.py:36 crm/api/whatsapp.py:216 crm/api/whatsapp.py:230 #: frontend/src/components/Activities/WhatsAppArea.vue:34 #: frontend/src/components/Activities/WhatsAppBox.vue:14 msgid "You" msgstr "Ви" #: crm/utils/__init__.py:262 msgid "You are not permitted to access this resource." msgstr "Немате дозволу да приступите овом ресурсу." #: frontend/src/components/Telephony/CallUI.vue:39 msgid "You can change the default calling medium from the settings" msgstr "Можете променити подразумевано средство за позивање у подешавањима" #: crm/integrations/exotel/handler.py:85 msgid "You do not have Exotel Number set in your Telephony Agent" msgstr "Немате подешен Exotel број у свом агенту телефоније" #: crm/integrations/exotel/handler.py:93 msgid "You do not have mobile number set in your Telephony Agent" msgstr "Немате подешен број мобилног телефона у свом агенту телефоније" #: frontend/src/components/ViewControls.vue:976 msgid "You have unsaved changes. Do you want to save them?" msgstr "Имате несачуване промене. Да ли желите да их сачувате?" #: crm/fcrm/doctype/crm_form_script/crm_form_script.py:24 msgid "You need to be in developer mode to edit a Standard Form Script" msgstr "Морате бити у развојном режиму да бисте уредили стандардну скрипту обрасца" #: crm/api/todo.py:111 msgid "Your assignment on task {0} has been removed by {1}" msgstr "Ваше задужење на задатку {0} је уклоњено од стране {1}" #: crm/api/todo.py:46 crm/api/todo.py:89 msgid "Your assignment on {0} {1} has been removed by {2}" msgstr "Ваша додела за {0} {1} је уклоњена од стране {2}" #: frontend/src/components/Activities/CommentArea.vue:9 msgid "added a" msgstr "додато је" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "amber" msgstr "амбер" #: crm/api/todo.py:120 msgid "assigned a new task {0} to you" msgstr "додељен Вам је нови задатак {0}" #: crm/api/todo.py:100 msgid "assigned a {0} {1} to you" msgstr "додељен Вам је {0} {1}" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "black" msgstr "црна" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "blue" msgstr "плаво" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:232 msgid "changes from" msgstr "измене из" #: frontend/src/components/Activities/CommentArea.vue:11 msgid "comment" msgstr "коментар" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "cyan" msgstr "цијан" #: frontend/src/components/Controls/MultiSelectEmailInput.vue:268 #: frontend/src/components/Controls/MultiSelectUserInput.vue:242 msgid "email already exists" msgstr "имејл већ постоји" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "gray" msgstr "сива" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "green" msgstr "зелена" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "group_by" msgstr "group_by" #: frontend/src/components/Activities/CallArea.vue:16 msgid "has made a call" msgstr "је обавио позив" #: frontend/src/components/Activities/CallArea.vue:15 msgid "has reached out" msgstr "је ступио у контакт" #: frontend/src/components/Settings/EmailAdd.vue:36 #: frontend/src/components/Settings/EmailEdit.vue:25 msgid "here" msgstr "овде" #: frontend/src/utils/index.js:146 msgid "in 1 hour" msgstr "за 1 час" #: frontend/src/utils/index.js:142 msgid "in 1 minute" msgstr "за 1 минут" #: frontend/src/utils/index.js:160 msgid "in 1 year" msgstr "за 1 годину" #: frontend/src/utils/index.js:111 msgid "in {0} M" msgstr "за {0} М" #: frontend/src/utils/index.js:107 msgid "in {0} d" msgstr "за {0} d" #: frontend/src/utils/index.js:154 msgid "in {0} days" msgstr "за {0} дана" #: frontend/src/utils/index.js:101 msgid "in {0} h" msgstr "за {0} h" #: frontend/src/utils/index.js:148 msgid "in {0} hours" msgstr "за {0} часова" #: frontend/src/utils/index.js:99 msgid "in {0} m" msgstr "за {0} m" #: frontend/src/utils/index.js:144 msgid "in {0} minutes" msgstr "за {0} минута" #: frontend/src/utils/index.js:158 msgid "in {0} months" msgstr "за {0} месеци" #: frontend/src/utils/index.js:109 msgid "in {0} w" msgstr "за {0} w" #: frontend/src/utils/index.js:156 msgid "in {0} weeks" msgstr "за {0} недеља" #: frontend/src/utils/index.js:113 msgid "in {0} y" msgstr "за {0} y" #: frontend/src/utils/index.js:162 msgid "in {0} years" msgstr "за {0} година" #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:28 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:37 msgid "john@doe.com" msgstr "petar@petrovic.com" #: frontend/src/utils/index.js:140 frontend/src/utils/index.js:166 msgid "just now" msgstr "управо сада" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "kanban" msgstr "канбан" #: crm/api/doc.py:40 crm/api/doc.py:158 crm/api/doc.py:503 msgid "label" msgstr "ознака" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'CRM View Settings' #: crm/fcrm/doctype/crm_view_settings/crm_view_settings.json msgid "list" msgstr "листа" #: crm/api/comment.py:36 frontend/src/components/Notifications.vue:65 #: frontend/src/pages/MobileNotification.vue:52 msgid "mentioned you in {0}" msgstr "Вас је поменуо у {0}" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:374 msgid "next" msgstr "следећи" #: frontend/src/utils/index.js:97 frontend/src/utils/index.js:117 msgid "now" msgstr "сада" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "orange" msgstr "наранџаста" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "pink" msgstr "розе" #: frontend/src/components/FieldLayoutEditor.vue:374 msgid "previous" msgstr "претходно" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:101 msgid "private" msgstr "приватно" #: frontend/src/components/Activities/AttachmentArea.vue:101 msgid "public" msgstr "јавно" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "purple" msgstr "пурпурна" #: crm/api/whatsapp.py:37 msgid "received a whatsapp message in {0}" msgstr "примљена WhatsApp порука у {0}" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "red" msgstr "црвена" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "teal" msgstr "тиркизна" #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:274 #: frontend/src/components/Activities/Activities.vue:337 msgid "to" msgstr "ка" #: frontend/src/utils/index.js:105 frontend/src/utils/index.js:152 msgid "tomorrow" msgstr "сутра" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "violet" msgstr "љубичаста" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Deal Status' #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'CRM Lead Status' #: crm/fcrm/doctype/crm_deal_status/crm_deal_status.json #: crm/fcrm/doctype/crm_lead_status/crm_lead_status.json msgid "yellow" msgstr "жута" #: frontend/src/utils/index.js:179 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: frontend/src/utils/index.js:130 msgid "{0} M" msgstr "{0} М" #: crm/api/todo.py:50 msgid "{0} assigned a {1} {2} to you" msgstr "Додељено Вам је {1} {2} од стране {0}" #: frontend/src/utils/index.js:126 msgid "{0} d" msgstr "{0} d" #: frontend/src/utils/index.js:181 msgid "{0} days ago" msgstr "пре {0} дана" #: frontend/src/utils/index.js:121 msgid "{0} h" msgstr "{0} h" #: frontend/src/components/Settings/Users.vue:291 msgid "{0} has been granted {1} access" msgstr "{0} је додељен приступ са улогом {1}" #: frontend/src/utils/index.js:174 msgid "{0} hours ago" msgstr "пре {0} часова" #: frontend/src/pages/Deal.vue:525 frontend/src/pages/Lead.vue:407 #: frontend/src/pages/MobileDeal.vue:400 frontend/src/pages/MobileLead.vue:294 msgid "{0} is a required field" msgstr "{0} је неопходно поље" #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:29 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:64 #: frontend/src/components/EmailEditor.vue:77 #: frontend/src/components/Modals/AddExistingUserModal.vue:36 #: frontend/src/components/Settings/InviteUserPage.vue:41 msgid "{0} is an invalid email address" msgstr "{0} је неважећа имејл адреса" #: frontend/src/components/Modals/ConvertToDealModal.vue:181 msgid "{0} is required" msgstr "{0} је обавезан" #: frontend/src/utils/index.js:119 msgid "{0} m" msgstr "{0} m" #: frontend/src/utils/index.js:170 msgid "{0} minutes ago" msgstr "пре {0} минута" #: frontend/src/utils/index.js:189 msgid "{0} months ago" msgstr "пре {0} месеци" #: frontend/src/utils/index.js:128 msgid "{0} w" msgstr "{0} w" #: frontend/src/utils/index.js:185 msgid "{0} weeks ago" msgstr "пре {0} недеља" #: frontend/src/utils/index.js:132 msgid "{0} y" msgstr "{0} y" #: frontend/src/utils/index.js:193 msgid "{0} years ago" msgstr "пре {0} година" #: frontend/src/data/script.js:330 msgid "⚠️ Avoid using \"trigger\" as a field name — it conflicts with the built-in trigger() method." msgstr "Избегавајте коришћење \"trigger\" као назива поља - у сукобу је са уграђеном trigger() методом." #: frontend/src/data/script.js:342 msgid "⚠️ Method \"{0}\" not found in class." msgstr "Метода \"{0}\" није пронађена у класи." #: frontend/src/data/script.js:87 msgid "⚠️ No class found for doctype: {0}, it is mandatory to have a class for the parent doctype. it can be empty, but it should be present." msgstr "Ниједна класа није пронађена за DocType: {0}, обавезно мора постојати класа за матични DocType. Може бити празна, али мора постојати." #: frontend/src/data/script.js:184 msgid "⚠️ No data found for parent field: {0}" msgstr "Нема података за матично поље: {0}" #: frontend/src/data/script.js:192 msgid "⚠️ No row found for idx: {0} in parent field: {1}" msgstr "Ниједан ред није пронађен за idx: {0} у матичном пољу: {1}"