chore: Serbian (Cyrillic) translations

This commit is contained in:
MochaMind 2025-10-01 14:08:12 +05:30
parent 31f1f07faf
commit 6293a40431

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n" "Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shariq@frappe.io\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shariq@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 09:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-28 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 21:29\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-01 08:38\n"
"Last-Translator: shariq@frappe.io\n" "Last-Translator: shariq@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Износ након попуста"
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "Догодила се грешка" msgstr "Догодила се грешка"
#: frontend/src/data/document.js:63 #: frontend/src/data/document.js:66
msgid "An error occurred while updating the document" msgid "An error occurred while updating the document"
msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања документа" msgstr "Дошло је до грешке приликом ажурирања документа"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "DocType"
msgid "Document Type" msgid "Document Type"
msgstr "Врста документа" msgstr "Врста документа"
#: frontend/src/data/document.js:28 #: frontend/src/data/document.js:30
msgid "Document does not exist" msgid "Document does not exist"
msgstr "Документ не постоји" msgstr "Документ не постоји"
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Документ не постоји"
msgid "Document not found" msgid "Document not found"
msgstr "Документ није пронађен" msgstr "Документ није пронађен"
#: frontend/src/data/document.js:42 #: frontend/src/data/document.js:45
msgid "Document updated successfully" msgid "Document updated successfully"
msgstr "Документ је успешно ажуриран" msgstr "Документ је успешно ажуриран"
@ -3538,10 +3538,14 @@ msgstr "Управљајте својим имејл налозима за сл
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "Менаџер" msgstr "Менаџер"
#: frontend/src/data/document.js:54 #: frontend/src/data/document.js:57
msgid "Mandatory field error: {0}" msgid "Mandatory field error: {0}"
msgstr "Грешка у обавезном пољу: {0}" msgstr "Грешка у обавезном пољу: {0}"
#: frontend/src/data/document.js:186 frontend/src/data/document.js:189
msgid "Mandatory fields required: {0}"
msgstr ""
#. Option for the 'Telephony Medium' (Select) field in DocType 'CRM Call Log' #. Option for the 'Telephony Medium' (Select) field in DocType 'CRM Call Log'
#: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json #: crm/fcrm/doctype/crm_call_log/crm_call_log.json
msgid "Manual" msgid "Manual"
@ -4084,7 +4088,7 @@ msgstr "Текуће"
msgid "Ongoing deals" msgid "Ongoing deals"
msgstr "Текуће пословне прилике" msgstr "Текуће пословне прилике"
#: frontend/src/utils/index.js:444 #: frontend/src/utils/index.js:474
msgid "Only image files are allowed" msgid "Only image files are allowed"
msgstr "Дозвољени су само фајлови у формату слике" msgstr "Дозвољени су само фајлови у формату слике"
@ -5963,7 +5967,7 @@ msgstr "Немате подешен Exotel број у свом агенту т
msgid "You do not have mobile number set in your Telephony Agent" msgid "You do not have mobile number set in your Telephony Agent"
msgstr "Немате подешен број мобилног телефона у свом агенту телефоније" msgstr "Немате подешен број мобилног телефона у свом агенту телефоније"
#: frontend/src/data/document.js:32 #: frontend/src/data/document.js:34
msgid "You do not have permission to access this document" msgid "You do not have permission to access this document"
msgstr "Немате дозволу за приступ овом документу" msgstr "Немате дозволу за приступ овом документу"